петък, 15 ноември 2013 г.

Atis, Indra, Vishnu,

Някои съвпадения

bozman



А. Ще стане въпрос за следните текстове от декодирането на иберийските руни и Веда Словена:

І. От плочка с руни Orleyl V, 3.1 И 4 ред : АЗЪАТИЗЩВЛВОУ и към края АТИЗЩВЛВОУТЗЛæ, които бяха декодирани и сепарирани от нас по следният начин:

АЗЪ АТИЗ ЩъВ ЛъВОУ . . . . ЗЪЛæВА – Аз Атиз, който злият лъв . . .(следва името на лъва ГШ КВЪВА, за което все още нямаме задоволително обяснение) и втория израз АТИЗ ЩъВ ЛВОУ Тъ ЗЛæ . . . – Атис, който лъвът зъл . . .

ІІ. От плоча с руни Botorrita ІІІ, заглавието: РАМВЩНДЛЪМФРВАВКРВДУВАИНТАЗВВТЗВИШ, декодирано и сепарирано по следният начин РАМ ВеЩи НаД ЛЪМаФ РВАВ КъРъВ ОУВА ИНТА ЗъВа Въ ТаЗи ВИШ – Рам опитният надделя изтръгвайки кръвта на всички. Инта зова в тази вселена

ІІІ. Веда Словена,

ІІІ.1. кн. 1, песен 1,стих 21 : Тоя молъба, кралю, Вишну Бога си услуше,

ІІІ.2. кн. 1, п.3, ст. 73 : Молба Огнену Богу да су помолиме, стих 75: Огнени Бога огань да си всякне, стих 83: Огнену Богу молба су помолиха,

ІІІ.3. кн. 1, п.4, стих 54-57: Де се дойде юда Самувила: Утъ лику й грее ясну сонце! Афъ гръди има ясна месечина! В' скути й се дребни звезди! и т.н.

В. Нека се поразходим из най-старите налични писмени паметници на планетата, свързани с нашите термини, като няма да правим разлика между индикацията на Атис и Атиз, поради понятни причини :

І. По отношение на изписаните според декодера в прав текст Атис, Инта и Рам, индикирани на тези плочки в периода V – ІІІ в.пр.н.е., според изследователите дали стратификацията им.

І.1. Ето какво по-интересно подбрахме за Атиз от книгите на
A. T. Fear, "Cybele and Christ." in Cybele, Attis and Related Cults, Eugene Lane, ed., Brll, 1996.
James G. Frazer, Adonis, Attis, Osiris. University Books, 1967.
Gasparro, Sfameni. Soteriology: Mystic Aspects in the Cult of Cybele and Attis. Brill, 1995.
M. J. Vermaseren, Cybele and Attis: The Myth and the Cult. Thames and Hudson: 1977.
M. J. Vermaseren, The Legend of Attis in Greek and Roman Art. Brill, 1966:

ІІ. Преди да приложим съображенията на горните автори трябва да съобщим за войната която се води до ден днешен по отношение на тези религии. Тя се състои най-кратко казано в областта на стратификацията на паметниците. Автори, най-известен от които е Франц Кюмон, поддържат становището, че религията на Атиз, Кибела и т.н. е предшественица на християнството и тяхна основополагаща структура. Противниците на това становище са болшинство и най-вече от религиозните християнски среди, които твърдят, че тези религии (ако приемем, че имаме няколко паралелни религии, тъй като други изследователи твърдят, че митраизма на Римската империя е различен от митраизма на Персия ) са копирали от писанията на християнството в своите изложения, като дават становището, че има налични християнски постулати към 2 в. от н.е. Най-старият такъв християнски паметник обаче , Синайският кодекс, е от 4 в. и то крайно съмнителен, като техническа изработка и състояние, виж: https://sites.google.com/site/runiistorianew/codex-sinaiticus

Свитъците от Nag Hammadi ( http://gnosis.org/naghamm/nhlcodex.html ) и Кумран http://www.christianorigins.com/qumran.html според нашето скромно мнение са по-скоро „късен юдаизъм”, отколкото „ранно християнство”.

Като цяло, единодушното становището на учените по този въпрос е, че персийската религия навлиза в Римската империя след разширението на последната на изток, в посока Персия и Месопотамия. Нашите паметници обаче са точно от противоположната посока, от п-в Иберия и то от V – ІІІ в.пр.н.е., а по това време Римската империя/република още се бори за утвърждаване на самият Апенински п-в и няма как персите да са акостирали през V – ІІІ в. пр.н.е. при Херкулесовите стълбове, поне все още такива източници няма.


По тази причина приемаме наличието на „свръх древната” българска реч на Иберийския п-в за домашна,
европейска проява най-общо казано, без да се заиграваме в националистически ребуси, кое е българско, македонско, сръбско и т.н., поне засега. Не мога обаче да не заявя „свръх древна българска реч”, той като тези руни бяха разчетени именно чрез тази реч, което предполага и най-плътно стоене до тази реч на съвременният български език. Като основание за такова твърдение сме дали на стр. 177 и 178 от книжното издание на РТ (http://www.booksinprint.bg/Publication/Details/5885c4f7-42fd-4193-b3b1-d7129710e33c десетки думи, които не са по-различни, като диалект от наличните текстове в изданието на Стефан Веркович от 1874 г. „Веда Словена” http://ziezi.net/veda1/ , без значение от кое време са публикуваните песни. При всички положения те очевидно не са по-ранни от времето на публикация – ХІХ в. и връзката на текстова диалектна близост много трудно може да се нарече случайна, освен от крайно предубедени радетели на панславизма, тюркизма, иранизма и т.н. изми, ширещи се в интелектуалното пространство на съвременната сателитна българска наука. Ето какво съобщават за Атиз и споменатите няколко автори в т. І.1., без да разграничаваме изявленията им за удобство:
1. Атис от Фригия дава следните приликите с Исус, според някои критици:

1.1. Атис е роден на 25 декември на Дева Нана.

1.2. Той се счита за Спасител, който е убит за спасението на човечеството.

1.3. Тяло му като хляб беше изядено от неговите поклонници.

1.4. Свещениците на Атис са „скопци за небесното царство.”

1.5. Той е божествен син и баща.

1.6. На „черен петък”, е разпнат на дърво, от което Светата му кръв потича надолу, за да откупи земята.

1.7. Слиза в подземния свят.

1.8. След три дни, Атис е възкресен на 25 март като „най-висок Бог.”

1.9. Атис е представен като „мъж вързан за дърво, в подножието на което е Агнето и без съмнение, също като човек, прикован към дърво”

1.10. На 22 март е прикован на бор „”Ликът на Бога е прикрепена към него, като по този начин е убит и увисна на дървото”

1.11. По-късно свещениците се очаква да са намерят Атис, но гроба е празен.



2. Първото споменаване на Атис идва от добре познатите писанията на гръцкия историк Херодот . Според Херодот, Атис е овчар, сина на цар Croseus на Лидия и Фригия. Крал Croseus сънува лош сън в които синът му е убит от желязо копие, и поради това, той отказва да позволи Атис, на отиде на лов за свине, докато Атис, го убеждава, че е всичко това е само сън. Все още загрижен за сина си, Croseus наема Гент, наречен Adreastus, за охрана на сина си. За съжаление, Adreastus хвърля копието си по глиган и пропуска, вместо това вие вече знаете кого удря копието и го убива.

3. Нито Vermaseren, нито всеки модерен учен пишещ за Атис, указва и намек че християнството е откраднало нещо от култа на Атис – ние наистина настояваме, че обратното. Vermaseren отбелязва, че цялата ни информация по паралели идва от ранните християнски писатели и се отнася до „тенденция да се добавят повече сложни теории за фригийския култ с течение на времето.” [Verm.CA, 182] Gasparro [Gasp.Sot, 106] Източниците показват еволюция в култа на Атис в отговор на християнството.

4. Attis е роден на 25 декември на Дева Нана. Една история, която предполага девствената Кибела, майка на Атис, но това съобщение е от Овидий и би от наблюдение на някои статуи.

5. Въз основа на календар от 354 АД, имаме шест римски тържества на Атис - март 15 март, 22, 24, 25, 26, 27 и 28. На 22 бор е повален, а фигурата на Атис е прикована, въпреки че тя представлява смъртта му под дървото - фигура, се прикрепят към дървото, следователно е не повече от въпрос на практика изобразяващи сцена, тъй като фигурка на Атис просто ще плува, докато дървото се носи по течението на реката.. Проблемът с всичко това, обаче, е, че само един от шестте празници, известни със сигурност да са пресекли пътищата с християнството, един на 27, който е единственият фестивал фиксиран на календара с дата 50AD. Император Клавдий (41-54 г.) създаден фестивал на 22 март, 23-ти е ден на траур, на 24 свещениците на Атис се самобичуват.

6. И какво „възкресението” на 25? Той е на фестивала, наречен Hilaria ( официален римски празник честван на 25 март, виж календара на Анонимният хронограф на съответната дата: (http://www.tertullian.org/fathers/chronography_of_354_06_calendar.htm) и връщането му от подземния свят се подразбира, но не е пряко изразено. Това е доказано не по-рано от 3-ти или 4-ти век. Изображенията на Атис са само танци, който празнува освобождаването си от смъртта.

7. От ритуалите на Атис, някои критици извеждат практикуването на taurobolium, или бика-жертва, от която започва нов живот, „роден отново”, когато се е окъпал в кръвта на бика (или овца, ако те не могат да си позволят бик). Някои критици дори описват тази церемония с терминологията „измит в кръвта на Агнето.”

ІІ. Ето и няколко сведения и за Митра:

От около 1500 г. пр.н.е. Митра е бог в Близкия изток, в царството Митани, което по това време заема Асирия. Mitra богослужението, обаче е известено по същото това време колкото на изток, така и на запад в Хетското царство, само на няколко стотин километра на изток от Средиземно море. Това е видно от хетските-Митани таблети, открити при Bogaz-Köy, което сега е в Турция. Боговете на Митани включват Митра, Варуна и Индра, всички тези имена са намерени във ведически текстове.
Страбон, 15.3.13 (стр. 732C), давайки информация за една загубената творба или в Посидоний (ca 135-51 пр.н.е.), или от Аполодор на Artemita (първите десетилетия от Ів. пр..н.е.), посочва направо, че „западните парти наричат слънцето Митра.” Римският култ изглежда се развива в своя специален начин. (Gordon Conwel, " Frequently Asked Questions” – FAQ).
Според древноримския историк Плутарх (c. 46-120 г/CE), Mithraismа е приет от римляните по време военната кампания на Помпей срещу Киликийските пирати, около 70 все. Религията в крайна сметка мигрира от Мала Азия чрез войници, много от които са били гражданите на региона и на Рим. Сирийски търговци разпространяват Mithraismа до големите градове, като Александрия, Рим и Картаген, докато пленници го разнасят из провинцията. От третия век АД/CE Mithraism и нейговите мистерии проникват в Римската империя и се разширяват от Индия до Шотландия. Досега това присъствие е индикирано чрез над 420 храмове, стату, и и надписи в различни страни.
От редица открития, включително керамика, надписи и храмове ние знаем, че Римския Mithraisъм завладява голбяма част от империята 80 и 120 АД/CE, когато първите артефакти от този конкретен култ започват да се разпространяват в Рим. Митраизма достигна своя връх по време на втория и третия век, като постепенно затихва в края на четвърти/началото на пети век, следствие настъплението на християнството. Сред неговите членове през този период са били императори, политици и сенатори. В действителност преди неговото припознаване от християнството, митраизма се радва на защитата на някои от най-важните лица в Римската империя. В пети век император Юлиан, като отхвърля религията на християнството, приема митраизма и „въвежда практиката на митраистки поклонение в Константинопол.”. Това е всеизвествият Юлиан Отстъпник.
Многото лица на Митра говорят най-малко за три разновидности на божеството: Митра, - ведически Бог; Митра- Персийския Бог и гръко-римски мистерии на Митра. Въпреки това, Персийския Митра очевидно е представен по различен начин в различни места, например в Армения, откъдето идват и акцента върху характеристики Римския Mithraism, т.е. като мотиви в рамките на християнството, включително богиня майка Богородица. Този арменски Mithraism е очевидно приемственост на Mithraism от Мала Азия и Близкия изток.
Ако митраистите наистина са сатанински копия на божествения оригинал, ние сме принудени да заключим, че християнството взе лист от книгата на дявола, когато определи датата раждането на Спасителя на 25-ти декември (това е направено от папа Либерий 17 май 352 г. до 24 септември 366 г – б.м.), тъй като не може да има никакво съмнение, че въпросния ден се отбелязва като рожден ден на Слънцето от народите преди църквата, които честват своя Бог Сътворител между 6-ти януари и 25-ти декември. The Worship of Nature, Sir James G. Frazer.
Augustine, Firmicus, Justin, Tertullian и други, като възприемат точно приликата между религията на Христос и религията на Митра, с наглост само за да се изравнят с жестокия абсурд, настояват, че дяволът от ревност и злоба, предизвикал персите да създадат религия, като точното изображение на християнството. Което твърдение, чрез устите на достойни светци и грешници на църквата не може да отрече, че поклонението на Митра предхожда този на Христос.
Освен това е погрешно да се твърди, че Mithraismат е „мистерия култ” не е оставил никакви писмени записи. В действителност много доказателства за „Митра поклонението” са разрушени, включително не само паметници, иконография и други артефакти, но също така много книги от древните автори. Наличието на писмени доказателства е посочено от египетски „ръкопис” от първи век пр. н.е., на който пише, „мумия погребален надпис на свещеник на Митрас, Ornouphios, син fo Артемида” , инвентарен номер - MS 247.
В науката са известни поне двама от древните писатели на Mithraismа – Pallas и Evbulus, последният от които, според Йеремий (Срещу Jovinianus, 2.14; Schaff 397), „пише историята на Митра в много томове”. Обсъждайки писанията на Eubulus и Pallas, Порфирий/ Porphyry твърди, че там има „няколко сложни трактата уточняващи религията на Митра”.
Може още дълго да се пише за и против влиянието на митраизма върху християнството, дали писанията на Митра са копирали ранно християнски текстове, които пък никой не е виждал, или християнството е надделяло над митраизма, като е погълнало част от ритуалите му и т.н. Нашата задача обаче беше друга – навярно забелязахте вече, че митраизма се явява нова религия за Европа, но легендите и съобщенията за Атис, Рама и Вишну не напускат пределите на Мала Азия – т.е. Митани, Фригия, Лидия.

Ето какво казва и H.H. Wilson, който през 1840 г. превежда Vishnu Purana на анг. език: „Има голяма вероятност, представените в нашият превод популярни форми на Индуската религия да са приели действителните си днешни форми не по-рано от осми или девети век”. Той датира също така съобщенията за Кришна религията в Bhagavadgita от ІІ в. пр.н.е. Това е почти 200 или 300 години след като в рунното писмо на Иберийските плочки се споменава Атиз, Рам и Индра (под формата си Инта). В ХІХ в. във Веда Словена, също така са споменати бог Вишну и Огненият Бог. Докато за огненият Бог можем все пак да се предположи, че се е запазил в народния фолклор въпреки 1200 г. християнско унищожаване на всякакви „митраистки белези”, то бог Вишну, както бог Атиз, Рама и Индра никога не са напускали пределите на Мала Азия и Близкият Изток чрез каквото и да е налично съобщение в Европа или ако е имало, то е било спорадично и не е оказало никакво влияние върху развитието на религиозната култура. Тяхното присъствие в рунната писменост е най-ранното проявление на тези понятия в цялата световна литература и епиграфски паметници, която са ни известни. Дали тези понятия са присъствали някога в нехристиянски паметници за каквито говорихме по-горе и унищожени от усърдни християни, можем само да гадаем. При всички положения, за да присъстват тези понятия в писаната на „свръх древната българска реч”, то те очевидно са били в говорно обръщение поне няколко стотин години преди и това. А това отвежда тази писменост далеч преди всички налични разчетени писмености в Европа и Мала Азия и дори преди древногръцката и древния иврит, чийто налични религиозни паметници съществуват от 200 до 400 г. по-късни от рунното писмо, като освен това преписите им са със стотици и хиляди години по-късни, което прави в известна степен тяхната автентичност доста съмнителна. Същевременно днешната българска реч, като индивидуалност е единствената, която е довела до разчитането на епиграфски паметници минимум 2200 г. по-стари от настоящата епоха, като разчитането не се свежда до набеждаването или припознаването на отделни думи като „български” по модела на Ал. Фол, с който откри тракийската реч, а до смислени сакрални текстове, от които поради липса на време и тълкувателни възможности сме превели само няколко изречения. Дори Розетския триезичен камък, с разчетени от Шамполион йероглифи е от ІІ в. пр.н.е. и по-нов от рунното писмо. Не бива да се забравя и най-важното, че декодирането и преведеното от рунните плочки е РЕЧ, адекватна на днешният български говор, а не са декодирани само имената Атиз, Рам, „хини” и т.н., които могат да присъстват във всяка друга реч.

Библиография:

"Chronography of 354," en.wikipedia.org/wiki/Calendar_of_Filocalus
"Mithraic Mysteries," en.wikipedia.org/wiki/Mithraic_mysteries
"Mithraism," www.catholic.org/encyclopedia/view.php?id=8042
"Mithraism and Christianity," meta-religion.com/World_Religions/Ancient_religions/Mesopotamia/Mithraism/ mithraism_and_christianity_i.htm
"Mithras in Comparison With Other Belief Systems," en.wikipedia.org/wiki/Mithras_in_Comparison_With_Other_Belief_Systems
"Mitra," en.wikipedia.org/wiki/Mitra
"Yalda," en.wikipedia.org/wiki/Yalda
Alvar, Jaime, and R.L. Gordon. Romanising Oriental Gods: Myth, Salvation and Ethics in the Cults of Cybele, Isis and Mithras. Leiden/Boston: Brill, 2008.
Amir-Moezzi, Mohammed Ali. La religion discrète: croyances et pratiques spirituelles dans l'islam shi'ite. Paris: Libr. Philosophique Vrin, 2006.
Anonymous. The Existence of Christ Disproved. Private Printing by "A German Jew," 1840.
Badiozamani, Badi. Iran and America: Rekindling a Lost Love. California: East-West Understanding Press, 2005.
Beck, Roger. Beck on Mithraism. England/Vermont: Ashgate Pub., 2004.
Berry, Gerald. Religions of the World. New York: Barnes & Noble, 1955.
Bleeker, Claas J. The Sacred Bridge: Researches into the Nature and Structure of Religion. Leiden: E.J. Brill, 1963.
Boyce, Mary. "Mithraism: Mithra Khsathrapati and his brother Ahura." www.iranchamber.com/religions/articles/mithra_khsathrapati_ahura.php
—A History of Zoroastrianism, II. Leiden/Köln: E.J. Brill, 1982.
Campbell, LeRoy A. Mithraic Iconography and Ideology. Leiden: E.J. Brill, 1968.
de Jong, Albert. Traditions of the Magi: Zoroastrianism in Greek and Latin Literature. Leiden/New York: Brill, 1997.
Forbes, Bruce David. Christmas: A Candid History. Berkeley/London: University of California Press, 2007.
Frazer, James G. The Worship of Nature, I. London: Macmillan, 1926.
Gordon, Richard L. "FAQ." Electronic Journal of Mithraic Studies, www.hums.canterbury.ac.nz/clas/ejms/faq.htm
—"The date and significance of CIMRM 593 (British Museum, Townley Collection)." Journal of Mithraic Studies, II: 148-174). hums.canterbury.ac.nz/clas/ejms/out_of_print/JMSv2n2/ JMSv2n2Gordon.pdf
Halsberghe, Gaston H. The Cult of Sol Invictus. Leiden: E.J. Brill, 1972.
Hinnells, John R., ed. Mithraic Studies: Proceedings of the First International Congress of Mithraic Studies. Manchester: Manchester University Press, 1975.
Kosso, Cynthia, and Anne Scott. The Nature and Function of Water, Baths, Bathing and Hygiene from Antiquity through the Renaissance. Leiden/Boston: Brill, 2009.
Lundy, John P. Monumental Christianity. New York: J.W. Bouton, 1876.
Molnar, Michael R. The Star of Bethlehem: The Legacy of the Magi. New Jersey: Rutgers University Press, 1999.
The New Schaff-Herzog Encyclopedia, VII. eds. Samuel M. Jackson and George William Gilmore. New York/London: Funk and Wagnalls Company, 1910.
Plutarch. "Life of Pompey." The Parallel Lives by Plutarch, V. Loeb, 1917; penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Plutarch/Lives/ Pompey*.html#24
Porphyry. Selects Works of Porphyry. London: T. Rodd, 1823.
Prajnanananda, Swami. Christ the Saviour and Christ Myth. Calcutta: Ramakrishna Vedanta Math, 1984.
Restaud, Penne L. Christmas in America: A History. New York: Oxford Univ. Press, 1995.
Robert, Alexander, and James Donaldson, eds. Ante-Nicene Christian Library, XVIII: The Clementine Homilies. Edinburgh: T&T Clark, 1870.
Robertson, John M. Pagan Christs. Dorset, 1966.
Russell, James R. Armenian and Iranian Studies. Cambridge: Harvard University Press, 2004.
Schaff, Philip, and Henry Wace. A Select Library of Nicene and Post-Nicene Father of the Christian Church, VI. New York: The Christian Literature Company, 1893.
Schironi, Francesca, and Arthus S. Hunt. From Alexandria to Babylon: Near Eastern Languages and Hellenistic Erudition in the Oxyrhynchus Glossary. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2009.
Srinivasan, Doris. On the Cusp of an Era: Art in the Pre-Kusana World. Leiden/Boston: Brill, 2007.
Weigall, Arthur. The Paganism in Our Christianity. London: Thames & Hudson, 1923.

15/11/2013/Madrid

вторник, 5 ноември 2013 г.



Victoris Tvnnvnnensis episcopi chronica
a. CCCCXLIV – DLXVII (444 - 567)
bozman

Увод
Епископ Victoris Tunnunnensis е африкански свещеник, който пояснява в своята Хроника ( 566 г.), че когато Месала е Консул в КПол, той “цензурира и коригира” eзически(1) Евангелия, които са считани за неграмотно написани от император Анастасий. Изданието на БАН, ЛИБИ, t. I 1958 г., стр. 368 съобщава, че Хрониката на Victoris Tunnunnensis е “достигнала до нас само като продължение на хрониката на Поспер”, което не е вярно(2). Хрониката на Проспер е продължение на Хрониката на Св. Йероним (известна под имената Chronicon, Temporum liber и The Book of Times ), която се намира във втората част на Хрониката на Евсевий, продължена от Св. Йероним. Той датира нейното създаване на 519 г. Тя служи като образец за по късни хронисти като Prosper Aquitanensis и Cassiodorus.
Изложение

1. Хрониката Victoris Tunnunnensis е отпечатана за пръв път през 1600 г. под заглавието “Chronicon Victoris Episcopi Tvnnevnensis” от Henricii Canisii като част от Кодекс Leidense и Кодекс Velser в Инголрщадт ( днешна Германия, по онова време територия на испанския крал). Да не се бърка със Canisii от т. I на Lectiones antiquae, които преиздава по-късно Basnage. [Jacques Basnage De Beauval (1653 – September 23, 1723) е протестантски проповедник, писател и езиковед. Пише история на реформаторските църкви и юдейските древности]. Преди това се намира в ръкописите Juan Bautista Perez, епископ на Segorbe(3).
2. Второто е на Scaligeri издадено в Лайден през 1606 г., също като част от Leidense под името: “Thesaurus temporum Eusébli Pamphili Caesareae Palaestinae Episcopi... item Autores omnes ãerelicta áb Eusebio et Hieronymo continuantes eiusdem Eusébii opera et studio 'Joseph Justi Scaligeri Lugduni Batavorum 1606”.
3. Следващото е на Andrés Schott в том. 4.0. на Hispania Illustrata изд. във Франкфурт през 1608 г., като следва и копира Canisio: “Chronicon Ioannis primum Fundatoris et Abbatis Monasterii Biclarensis. Postea Episcopi Gerundensis. Nunc primum editum ab Henrico Canisio Noviomayo Ic. Et Professore SS. Canonum in alma Academia Ingolstadiensi ” [Хроника на Йоанис, основател на манастира на абатство Бикларенсис, след това епископ на Герунденсис (днешна Gerona на север от Barçelona) по първото издание на Henrico Canisius Noviomayo, издадено в Инголщат (днешна Германия) ].
4. Четвъртото издание е пак на Scaligeri, Амстердам, под заглавие: Thesaurus temporum / Eusebii Pamphili / Caesareae Palaestinae Episcopi... item Autores omnes derelicta ab Eusebio et Hieronymo continuantes... opera et studio Josephi Justiп Scaligeri, editio altera... Amstelodami 1658.
5. Петото е публикувано от Кардинал Jusephi Saenz de Aguirre през 1694 г. в Рим, който следва изданието на Canisio, труда е под името: “Collectio Maxima Conciliorum omnium Hispaniae et novi orbis, cura et studio Jusephi Saenz de Aguirre, t. II.”
6. Следващото издание е на Jacobus Basnage през 1725г., който също следва текста на Canisio. Издаден в Антверпен под името: “Thesaurus Monumeiitorum ecclesiasticorum et historicorum, sive Henrici Canisii lectiones antiguae... quibus praefationes hitoricae, Animadversiones criticas, et notas in singulos auctores adiecit Jacobus Basnage, Antuerpiae 1725”
7. Седмото издание през 1753 г. , Рим, е отново на Кардинал Jusephi Saenz de Aguirre, със същите данни, както изданието му от 1694 г.
8. Осмото издание от 1787 е на презвитер Andreae Gallandi, гръко-латински източници в 14 т., на Bïbliotheca Veterum Patrum Antiquorumque, следващо текста на Canisio. Това издание има много грешки в някои пасажи, както и в хрониката на Victor Tunnunnensis.
9. Следващото издание е на Enrique Flórez, публикувано в Ε. S., t. VI през 1751 г. Това е критичен текст на кодекс P (T) и на Sylloge de Mariana.
10. Десетото издание е на T. Mommsen, “ Auctores antiquissimi t. XI, Chronica Minora”, I, Berolini MDCCCXCIII. pp. 211-220.

От споменатите издания ние имахме възможност да направим справки в Първото издание на Canisii издадено в Инголщадт. За второто издание на Скот се казва, че е следва текста на първото издание. Също имаме пред очи за коментар и четвъртото издание на Scaligeri. Петото на Кардинал Jusephi Saenz de Aguirre следва текста на вървото и т.н. Десетото издание е на Момзен, от което черпи сведения и изданието на Бан – ЛИБИ, t. I 1958 г.
Какъв е проблема ?
Той е, първите 5 издания до края на XVII в. не съобщават това, което съобщават следващите, които имахме възможност да проследим. Тази промяна касае една единствена дума, на пръв поглед без значение, но изменяща напълно смисъла на текста, както това беше сторено с текста от Балшенската плоча, като думата “именуван” беше тълкувана като “преименуван”. Тук редакцията е от invadunt на pervadunt.
Какъв е първоначалният текст, в тази част, която касае българското име:
“ Post Cons. Basilio v. c. an. XX. Bulgares Traciam inuadunt, & vsq; ad Sucas Constantinopolim venuit . . .”
Момзен предава този текст по същият начин, но заменя invadunt с pervadunt. С pervadunt предават текста и издателите от ЛИБИ. В интерес на Светата истина, трябва да уточним, че Теодор Момзен е акуратен и под линия съобщава, че изписа му pervadunt е предаден в паметник P(S), като invadunt. Тази забележка обаче съставителите на ЛИБИ са пропуснали да поместят по стар измекярски навик. Паметник P(S) означава Perezianus Segobrigensis намиращ се в Biblioteca Cabildo de Segorbe. Ето и други съкращения свързани с този паметник:
P(T) = Perezianus Toletanus. signat. 27, 26. Bibliot. Catedr. Toledo.
P(F) = Perezianus Matritensis, Bibliot. Nac. 1376.
U = Matritensis Universitatis n. 134, siglo XIII. Facultad dе Derecho, Madrid. Los mss. Perezianos, es decir, opiados y estudiados por el célebre investigador D. Juan Bta. Pérez, obispo de Segorbe (4).
P(E) = Perezianus Escurialensis; signat. & IV 23.
Каква е разликата от оригиналния термин invadunt и отпечания от Момзен pervadunt ?
Тя е съществена, тъй като invadunt (in–vado, vasi, vasum, ere; днешният репит на тази латинска дума е “инвазия”), не означава само проникване или нашествие, а още и завладяване, присвояване, окупиране. Докато pervadunt има смисъл освен на проникване, също и на пристигане, достигане до нещо, което е обусловено от префикса “per”. Разглеждайки текста с презумцията на “завладяване на Тракия” се променя и смисъла на последния глагол от текста – transierunt. Момзен тълкува текста спрямо тежненията на своето време, че българите идват от Волга и за да завладеят Тракия значи са минали Дунав и по тази причина употребява pervadunt, т.е. работи логиката „дошли-върнали се”. Но Victoris Tunnunnensis не пише pervadunt, а invadunt, което не указва посоката от която е завладяна Тракия. Много други източници пишат по това време на нахлуване в Тракия на какви ли не племена, но ние споделяме разбирането, че кръстниците на славяни, българи, авари и варвари в болшинството си свещеници, едва ли са имали някакво отношение към тези думи, освен да изобразят хора неспадащи към християните, т.е. тези които за момента са одобрени от действащият Императора за такива. Още повече, че Момзен в своето критично издание отбелязва за стр. 221 и 216 на codex Pereziani, че изписването там на abari, в преписа на codex Matritensis e предадено като barbarorum, на 213 и 216 стр. runcones е предадено като aragones и т.н. както изписите в codex Pereziani, така и тези в codex Matritensis (който е по-ранен), днес се приемат от болшинството от изследователите като отделни племена. При нашият случай имаме същата грешка, само че умишлена продиктувана от убеждението на Момзен, че българите са самоеди и номади дошли на Балканите от Азия.
След това се описва, че българите стигнали до Sucas. Ето я извадката на изданието от 1600 г.:

Това е предадено от ЛИБИ като “Сике предградие на КПол”. Ние ще уточним, че става въпрос точно за Пера/Sycae на Златния Рог, известен по-късно като Галата и това е точно от другата страна на залива. Четем също, че бил пленен патриций Сергий бивш дук на провинция Африка. По-нататък пише, че българите били разбити напълно от оръжието (armis) на патриций Белизарий. Тези събития са описани от ЛИБИ по следния начин в Хронографията на Теофан Изповедник :
“През същата година (559) се опълчили срещу Тракия големи множества хуни и славяни, нахлули в нея и избили и плени.и мнозина. Заловили и стратилата Сергий, син на презвитер Вакх и стратега Едерм, син на Калоподий, преславният кубикуларий и препозит”.
Виждаме, че известията за едно и също събитие се различават съществено в частта си, която определя какви са хората биещи се срещу КПол. За едни са окупатори на Тракия, за други се “опълчват” срещу Тракия, за първите са българи, на Тео Изповедник – хуни и славяни. Нашите предпочитания естествено са за по-ранният текст и той е на Victoris Tunnunnensis отпечатан за пръв път през 1600 г. под заглавието “Chronicon Victoris Episcopi Tvnnevnensis” от Henricii Canisii. Любопитно е и оръжието (armis) , споменато от първият източник. Това оръжие изглежда е обяснено от Теофан Изповедник в следният пасаж :
“Той (Велизарий) заповядал да отсекат дървета и да ги влачат зад войската. От вятъра се вдигнал моного прах и се понесъл над варварите. А те като помислили, че са голямо множество, избягали и дошли в местноста Св. Стратоник в Декатон (на Виа Егнатия, римския път, който води до портите на КПол.)”.
Описаната картина е, как българите от Златния рог при Сике на североизток зад залива, като пленяват патриций Сергий и ошеметени от облаците прах се озовават на запад от КПол, а май трябваше да бягат на север, към Дунав и т.н. Изобщо едно описание от нежният Тео, подобна на играта на “стражари и апаши”, която играехме на времето, преди България да бъде оглозгана до кокал от червените комисари.

Бележки:
1. Под термина „езически” днес разбираме „хора извън християнството”, най-общо казано. Според старобългарският език обаче, езичник означава човек говорещ на майчината си реч, така че израза „езически евангелия” не е недоразумение. Такава „езическа Библия” е например загубената Библия на Урфила, преведена на готски език. Термина „народъ Ѩзычьнъ” – народ със собствен език, съществува в Izvestija imprtatorskoj akademii nauk. Sanktpeterburg. Vol. I – IX, стр.662.
2. Saint Prosper of Aquitaine (c. 390 – c. 455), Четем, че Проспер Аквитански умира когато Victor Tvnnevnensis е на 11 или 19 г. По това време Victor Tunneunensis едва ли е могъл да създаде нещо значително, на Проспер да копира от труда му.
3. Градчето Segorbe същесвува и днес под същото име. Намира се на шосе А 23, между Сарагоса и Валенциа. Ръкописите на епископ Juan Bautista Perez се пазят в библиотеката на катедралата на Segorbe http://www.panoramio.com/photo/54269769

Епилог

Какво ценно може да се запомни от разходките из най-старите паметници пишещи за българи:
1. Хората биещи се през 559 – 560 са наречени българи в най-ранния паметник от Victor Tunnunnensis и “хуни и славяни” в писанията на Тео Изповедник векове по-късно.
2. Според Victor Tunnunnensis те са завладяли Тракия, според Теофан и ЛИБИ – те се “опълчили” срещу нея. Една инфантилна ЛИБИ-нска терминология, далече от нивото на източника който ползва.
3. Преди варварите, т.е. българи, хуните или славяните да бъдат прогонени от Велизарий зад Дунав, те изчакват според Теофан Светата пасха. Много странни варвари са тези, чакащи християнския празник или християните са поставили Пасхата точно на датата на варварският празник, да не бъдат бити докато празнуват !? Не се знае какви мисли са витаели зад бледото чело на Тео, когато е композирал тези редове.
4. Едно непряко потвърждение на уверенията на д-р Ценов, че българите по това време владеят Тракия. Твърдение изказано за време 120 г. по-късно, и основано на текста, че “войските на Константин Погонат нахлули в Тракия”, което естествено е погрешно да се изведе от такъв текст. След като видяхме как един и същи текст се префасонира според различни виждания, не е изключено Г. Ценов да е прав и глагола да е бил друг, но променен впоследствие на “нахлули”, за удобство за радетелите на българската азиатщина. Г. Ценов обаче не дава индикация, че е ползвал друг източник и това му твърдение е “сполучлив изстрел в тъмното” според Хронографията на Victor Tunnunnensis, и невярно историографско съждение според Хронографията на Теофан Изповедник
5. Нека забележим, че свидетелството за българско присъствие в Тракия през 559 – 560 е изказано в анали, намиращи се далече от захаросаните пръсти на гръцките преписвачите от XVII - XVIII в., която веднъж пишат за “български ригес/ρηγες (5) в Тракия” за година 550 ( Теофан изповедник), после “потвърждават” първото с текста, че българите били “новопоявил се народ” през 671 или 681 г. пак при същият нежен Тео. От това можем да си направим изводите, че текстовете които са в наличност от Теофан Изповедник и публикувани в ЛИБИ или ГИБИ са крайно изопачени и ненадеждни за реконструиране на каквато и да е позитивна историографска картина за тези времена.
6. Тъй като глагола invadunt означава също и окупация, инвазия, освен нахлуване или преминаване (и този материал е именно за това, да обърне внимание на тези подробности, изопачени през вековете) от това следва, че следствие на това завладяване на Тракия, глагола transierunt може да се тълкува не като “преминали Дунав”, а “минали покрай Дунав”. Т.е. българите след минаване на Дунав при Бдин може никога да не са се връщали обратно, по простата причина, че длъжността им на федерати в ИРИ е несъвместима с новите военни кройки по теми.
7. Колко са били на брой тези българи за да завладеят цялата територия на днешна България, Сърбия и Македония ( за това дава сведение и апокрифното съобщение от „Солуенска легенда”, сведението от Мавро Орбини, преразказано от Паисий и т.н.) всеки сам може да се досети.
8. В този материал е крайно любопитно и твърдението на Момзен на стр. 221 и 216 от codex Pereziani, че изписването там на abari, в преписа на codex Matritensis e предадено като barbarorum. Т.е имаме фактологично доказателство, че термините варвари и абари са означавали едно и също нещо - били са синоними на едни и същи хора. От тази гледна точка завладяването от Аварския хаганат на територията от Горна Панония до КПол добива съвсем други разбирания при по-нататъшни изследвания.

Край

понеделник, 12 август 2013 г.

Don Quixotes II
bozman


(С картинките е тук: https://sites.google.com/site/bulgariannewhistory/don-quixotes-ii )

В първа част на Don Quixotes разгледахме българската интелектуална мисъл, облагородила историческите сведения за историята, най-вече от публикациите на списание Ави-тохол. В тази втора част ще проследим изворите, откъдето онези автори черпеха своите сведения, като ги дообогатяваха със свои интерпретации. Ще се постараем да докажем, че тези “първоизточници” са не по-малко “дон-кихотовски”, като освен това имат и привилегията да служат за обучение на цял един народ. Е, каква представа ще има за историята си този народ, след като се е обучавал от нехоспитализирани пациенти на лудница всеки може сам да се досети, още повече, че този който се досети ще има удоволствието да е от същият този народ. Дали този народ ще се поучи от собствените си дон кихотовци, както испанския народ се възпитаваше и се възпитава от шизофренията на героя на Сааведра е въпрос с повишена трудност на който ние въпреки огромното си желание, не се наемаме да отговорим. Ще започнем с чудесиите публикувани от Академик Йордан Иванов в книгата му “ Български старини из Македония”, БАН, 1931 г. Ето какви топли думи цитират редакторите от БАН за един от своите лични възпитаници:
“Йордан Иванов (1872 - 1947) е бележит български учен-академик, професор по старобългарска литература и фолклор в Софийскиуят университет, специалист по история, археология, палеография етнография. Той бе един от първите, най-талантливите, прекрасно подготвените строители на българската наука, неуморен научен изследвач, чийто трудове намериха висока оценка не само у нас, но и в чужбина. Без него ние не можем да си представим науката за нашата стара литература. Делото, което той създаде е крепка основа, върху която ние стъпваме”.
П. Динеков, Известия на Института за българска литература., кн. VІ, 1958, стр. 17.

Четем, че според Динеков и БАН, това е един от най-личните представители на общността, която създава “българската наука” и като разберем по-надолу каква е “крепката основа” която създаде Академик Йордан Иванов, можем да се досетим, каква е науката на Динеков и останалите от БАН на която те „стъпват” с упование. Някои може и да не се досетят, за което недосещане автора на тази статия от човеколюбие поема пълна нравствена и морална отговорност за недосетливите си братя по племе. Ще се спрем преди всичко на палеографските и литературни известия касаещи кодови понятия от българската история, които е събрал Иванов и най-вече, как ги е коментирал. Именно коментарите са “крепката основа” на българската наука, за която говори Динеков.





Князъ Пресианов надпис въ Филипи

Ето и снимка от надписа, която Йордан Иванов е открил в Парижката библиотека. Много е интересно, че всички „открития” на Академика преди това все са оповестени от някой друг. В този случай това е фотографа Дворник. Несъмнено той е открил и Парижката библиотека, когато е посетил Париж:


Снимка от отец Франтишек Дворник, Deux inscriptions greco-bulgares de Philippes, Bulletin de correspondance hellenique, LII, 1928, p. 125 – 147.

Надписа на тази снимка се вижда от Йордан Иванов по следният начин вляво, а старогръцкият текст в дясно:

1. [τω] ν πολων Βουλγά - ΝΠΟΛωΝΒΟV
2. [ρον ό] εκ Θεον αρχον ό Π- ΕΚΘΕ|Ου| ΑΡΧΟΝΟΠ
3. [ρε] σιανος άπέστιλεν CΙΑΝΟCΑΠΕCΤΙΛΕΝ
4. [’Ησ] βοιλον τόν καιχά- Δ|Ου|ΛΟΝΤΟΝΚΑVXA
5. [ν]ον δόσας αίτόν φοσά - ONΔΟCACAVΤΟΝΦΟCA
6. τα κ(αί) τόν ’Ητζιργον βοίλ - ΤΑ|Κ|ΤΟΝΗΤΖΙΡΓΒΟΙΛ
7. αν κ(αί) τόν κανα βοιλα κο – ΑΝ|Κ| ΤΟΝΚΑΝΑΒΟΙΛΑΚΟ
8. λοβρόν κ(αί) ό καιχανος ΛΟΒΡΟΝ |Κ| ΟΚΑVΧΑΝΟC
9. έπί τοίς Σμολεάνοις. ΕΠΙΤ|Ου|CCΜΟΛΕΑ|Ου|C



Ι. Странна графема на края на първи ред. Ние виждаме, че в текста, се ползват съкращения като за „οί/ои” и за „καί /каи”. Да се замени неясната графема със λγά/лга си е приумица на Й. Иванов, необоснована от синтактични или морфологични или каквито и да било други позитивни съображения. Академик Иванов обаче не спира до тук. Обогатявайки старогръцките дифтонги с един напълно нов и лъскав „трифтонг” λγά/лга, той го сватосва за следващата си измислица по текста - ρον ό (четири нови графеми, залепени преди ΕΚΘΕ). След тези пуризми и фантастични инплантации Академика вече е готов с нужната му дума – βουλγαρων. Ще уточним между другото, че със значително по-малко усилия на паметта дон Кихот превърна мелницата на великан.

ΙΙ. Следващата измислица касае Π-CΙΑΝΟC. И тук липсват нужните графеми за развинтеното въображение на Академика и той набързо съчинява две нови графеми – ρε, за да получи необходимата дума Пресиан, за куците строители на българската историография. Получава се обаче конфузната дума Πρεσιανος с каквато бедната старогръцка морфология не разполага. Това беше и целта, и новоскалъпената дума веднага се обявява за прабългарска. По същият начин лудият хидалго прекръсти проститутката от хана на „Госпожа Проститутка”, но докато в Испания на подобни хора прикачват термина „шашав” в българско на същите дават титлата Академик. Въпрос на нрави, култура и даже възпитание, дами и господа.

III. Следват „съображенията” на Академика:
Текста ΠΟΛωΝ ΒΟV (полон бу) трябвало да се чете „много българи”, защото се „посрещал” с текста β (полус булгарис)от Чаталарския надпис на Омуртаг ! Виждате; че Академика не може да извади конкретни съображения за четенето на текста почиващи на научна основа, освен на визуални сравнения с друг надпис. Ето и част от другият надпис, касаещ цитираното : ΠΟΛΟΥC Β ΛΓΑΡΙC.
Как ΠΟΛΟΥC Β ΛΓΑΡΙC “се посреща” с ΠΟΛωΝ ΒΟV всеки може да си направи извод. Санчо например би казал че си приличат като опашката и ушите на магарето му.
Следва уверението, че “четенето на Πρεσιάνος трябва да се смята за сигурно”, тъй като в „Porphyrogenitus-de-Administrando-Imperio” на стр. 154, името било изписано под форма Πρεσιαμ. Вярно е, че има Πρεσιαμ на стр. 154, но проблема е, че Πρεσιάνος го няма изписан на колоната и ρε си е измислено, за да се получи същата визуално подобие като горното – от Чаталарския надпис. Ние например предлагаме от любов към спорта, не ρε, ами ρα; с което думата добива вида Πρασιανος (прасини и венети – двете най-големи социални групи в ИРИ), като можем да дадем не една отправка, каквато дава Академика, ами 101 за „поставен от Бога архонт на прасини”.

На четвърти ред „четенето ’Ησβουλον e също сигурно” заявява Академик Иванов. Това, че „Ησ” изобщо не съществува на паметника не го притеснява. Да не говорим, че и βουλον си е измислица, той като много добре се вижда, че графемата не е Β, а Δ. Няма друга графема не само в старогръцката, но и в новогръцката азбука, която да притежава силуета на десният катет и основата на Δ, а последните са отчетливо забележими, като думата е очевидно Δ ΛΟΝ; Като статистика - от седем графеми, три са измислени от Академика и след тези съчинения твърди, че „четенето е сигурно”. Тази дума δουλος означава „роден несвободен” или „роб” и основата δουλο е словообразователна на десетки нови думи. Като наречие τυ δουλον=οι δουλοι присъства в произведенията на Еврипид Ιοn 983, Аристотел Metaph.2.2,7. и т.н.

Термина ’Ησβουλον с измислени „’Ησβ” и налични „ λον” се приема от Академика за ”хан Исбул”, който бил познат от „други старобългарски надписи”. Ние ще допълним, да, може термина „καυχαν Ισβουλ” да съществува в други надписи, но нито „Исбул” има във този текст, нито „хан”.

Нататък Академик Иванов продължава с други фантасмагории за Чивидалското евангелие и „пратениците на Борис в Рим”, но с този въпрос сме се занимали на друго място и няма да пускаме опровержения тук.



Втори български надпис въ Филипи

Този надпис няма никакви скрити картинки, освен самото наименование „български надпис”. По какви критерии Академик Иванов причислява този надпис към българските, за нас е тайна неведома от пещерата на Али Баба. Тук сме изписали на арабски и съответно на китайски израза „Втори български надпис във Филипи”: كتيبه دوم بلغارى در فيليپي 第二個保加利亞題字在腓立比; според разбирането на Академик Иванов за квалификация на съответен език към даден езиков носител, тези два надписа са старобългарски надписи. Това не сме го измислили ние, защото сам Академика заявява:
„ Въ езика на надписа е отразенъ живиять, говоримиятъ гръцки език, съ нови форми на склонението. Това се забелязва и въ други някои старобългарски надписи на гръцки език”.
Та да допълним горното си съждение с разбирането на Академика за езиците - Горе се радвате на два “новобългарски надписа съответно на арабски и китайски език”. Кое е новобългарското на тези надписи и старобългарското, на надписа от Филипи и сам Дон Кихот ще е затруднен да отговори. Както виждате такива трудности не съществуват пред Академик Йордан Иванов.




Князъ Борисов надпис въ Балши отъ 866 г.

Следващият хит в програмата е надписа от Балши, който Иванов с присъщата си упоритос на сицилиански падриньо нарича „княз Борисов надпис”. Нека видим доколко този надпис има връзка с „княз Борис” и изобщо има ли връзка от това, което се препечатва столетия в читанките на подрастващите, измислено от великите български историографи, Академик Йордан Иванов и Член-кореспондента на Руската академия на науките в Санкт Петербург, Васил Златарски & СО, та до последните им последователи и фенове-преподаватели.

Съществената част започва с уточнението:


„Покварената (липсващата –б.м.) частъ на надписа може да се възстанови само по догадки, въ свръзка съ запазената част и историческитѣ вести за покръщаването на Бориса. Така полувъзстановенъ надписът ще се чете и преведе:
1. Покръсти
2. се князътъ
3. На България
4. Борисъ преиме –
5. нуван
6. Михаил, [заедно] съ
7. отъ Бога да-
8. дения не-
9. му народ, [въ] го-
10. дина 6374 [866]

Покръщаването на Бориса тукъ е посочено въ 6374 г. от Създаването на света . . . . Понеже нито един гръцки или латински съвременен (съвременен на събитието – б.м.) не посочва датата на кръщението, свидетелството на нашия паметник е от първостепенно значение”.

Четем още в началото, че нито един паметник не посочва датата на „кръщението”. Иванов пропуска да съобщи, че не само няма паметник от това време, който да посочва датата на това кръщение, изобщо липсва паметник, който да говори за „покръстване на българите”, кодов израз станал синоним на примитивно обучение от полуграмотни юнаци с продължение десетки години.
Да минем по същество и конкретно на всяко от твърденията на Академик Иванов:

А. Първите три реда от надписа, а именно „1. Покръсти 2. се князътъ 3. На България ” са абсолютна измислица на Иванов. Както виждате, нито „България” има упомената в надписа, нито „княз Борис”. Тези три реда са сътворени тук за да се допълнят с други измислици по други паметници, което да оформи една изцяло нагласена Българска история, в която „научен ред” могат да внесат естествено Вечните Братя Освободители, когато се наложи да пообиколят Балканите от човеколюбие . . .

В. Следващите три реда са „4. Борисъ преиме- 5. нуван 6. Михаил”. Тъй като тази простотия се повтаря на най-високо преподавателско ниво, дори в днешните българските университети (преди известно време П. Димитров от НБУ не можа да обясни защо ΟΜΕΤΟΝΟΜΑΣΘΕΙΣ трябва да се превежда „преименуван”, което не можа да направи и друг преподавател, мой форумен приятел ) тук ще изложим най-подробно основанията си, че това е непочтена измислица прилагана с тъмна цел.

В.1. Твърди се, че ΟΜΕΤΟΝΟΜΑΣΘΕΙΣ означава “преименуван” и е причастие на глагола Μετονομασο – “преименувам” . Това е вярно само в частта си, че е причастие, но не и в частта си, че превода е „преименуван/преименувам”.
С. За да не бъдем голословни, нека се обърнем към внушителният старогръцко - английския речник на Henry Liddell и Robert Scott, при съставянето на който въпросните господа са ползвали около 500 произведения от антични и средновековни автори. Там на стр. 956 четем:


1. Μετονομασο, to call by a new name ( наречен/именуван с друго/ново име).
2. Εκ των αιγεων . . .αιγιδας . . . μετωνομασαν , called them by a new name ( наречени с ново име) – αιγιδεσ (за новородени), Неродот, 4, I 89.
3. Τάς φιλάς μετωνόμασε (sc. Cleisthenes),– самоопрашване на цвят, Ibit, 5. 69.
4. to take or receive a new name (да взема или да получа ново име), Αντι Λιδων μετονομασΘηναι . . . Τιρσηνοις ( старите лидийци се наричаха тиренци), Ibit I.94.
5. Βαττοσ μετωνομάσΘη, took the name of Βαττοσ (приема името на Батос) Ibit, 4. I55
6. η ... όνομα άφροσύνη μετωνομασται (безумно наречен; необмислена смяна) Тукидит, I., I 22.
7. Καινως μετονομασΘηναι, new fangled (новопораснал/нов зъб). Платон, Theaet. I 80 A.
8. Μετοωομασια, η, a change of name ( промяна на името), Антемиус , 296 Е..

Ето това са значенията на глагола Μετονομασο – „наричане, даване на ново име”, откъдето и причастието следва да е „наречен, именуван”, а не “пренаречен”, „преименуван”. Някои могат да се зачудят защо е тази щура битка за едно нищо и никакво „пре”.
Много просто дами и господа.
През средновековието отглаголното причастие „преименуван” добива смисъл освен на даване на ново име, НО и на вземане на ново име при кръщаване, т.е. когато се сложи префикс „пре” на нищо неподозиращото причастие „именуван”, то се превръща автоматично в понятие за смяна на едно име с друго християнско - православно, т.е. на православно покръстване.
Тук имаме и друг момент, също основен коз на онези горе с дебелите вратове, все преподаватели от свръх-екстра класа. Твърдят нечестивците, че кръщаването е акт на приемане в християнството на езичници. Това не е вярно. Кръщаването е акт на приемане на определената, поредната “правилна” и “актуална” християнска вяра, различна от друга такава. Например в Библията, „Деяния на Апостолите” гл. XVIII, 25 и гл. XIX, 2 е посочено че Савел/Павел кръщава втори път хора, които вече са кръстени с Йоаново кръщение, които хора съобщават - „не сме и чували за Дух Светий”. Има и друго сведение, че това кръщение започва да се нарича Павлово кръщеине, т.е. кръщение в името на Павел. Виждаме, че още с първият си акт на кръщаване, с което юдейската секта впоследствие се превръща в нова религия се явяват минимум два вида кръщавки – на Павел и на Йоан, откъдето и първите клонки на павликяни, йоанисти и т.н.
Друг пример от VI в.
Проф. А.П. Дьконов във „Византийские димы и факции в V – VII в.” съобщава:

" Православните наричали монофизитите "манихеи", а монофизитите наричали православните "юдеи" и "самаритяни". Говорителят (тук се подразбира според мен, говорителя на Императора, тъй като е дадев на руски, като "мандатор", а мандатор означава, този който ръководи нещо) казва : "Замълчете юдеи, манихеи и самаритяни", като в центъра на обвинението очевидно са манихеите, а юдеи и самаритяни са присъединени за това, че от рано да се застрахова от противоположното обвинение. Прасините веднага след това подхващат": Ти отричаш юдеите и самаритяните ? Богородица със всички нас, това е просто чудо "! Прасините не споменават манихеите и това е подчертано от говорителя: "Докога ще изобличавате сами себе си (т.е. манихейството) ? Прасините с ирония отвръщат: "Подлежи на проклятие, който не казва, че императора и истински вярващ". Царят (Юстиниян) разбира иронията и раздразнен отвръща: "Аз ви казвам на вас (като манихеи) кръстете се в единният Бог". Прасините по подсказване от ръководителите си подхващат: "Аз се кръстя в единният Бог (Христос)", като се подразбира, "а ти императоре се кръстиш в два Бога, т.е. разделяш Христос на две природи. Тогава императора заплашва че ще обезглави опонентите си. Към края на дискусията прасините предявяват към венетите по-понятни за масите обвинения в "елинизъм" и с проклятия напускат цирка.

По късно тези обвинение вътре сред самото християнство се разрастват от две на три природи/ипостаси – Светата Троица и всички вярващи християни извън тези разбирания за Св. Троица се обвиняват във всички възможни обвинения – от еретизъм до сектанство. Самият акт на кръстене се е размножил в кръстене с три пръста, с два пръста, с цяла ръка, с коленичене и неколеничене и т.н. Кръщаването се е размножило от потопяване във водите на р. Йордан, до потопяване изобщо в „светена вода”, после само до поливане с такава вода, до поръсване с китка светена вода, до същинско кръщение и първично миропомазване и т.н. религиозни нововъведения, щедро разисквани на съответните църковни Събори.
Така, че да се твърди, че някаква кръщавка е приемане в християнството, е не само проява на неграмотност, но и липса на най-елементарен почтен поглед върху исторически източници.

Д. Друг момент е термина ΒΟΡΙΣ. Академик Йордан Иванов си го е наумил това да е „Княз Борис”, но за това има много реални пречки, над които реални пречки развинтеното въображение на академика прелита като селска лястовичка над алгоритмични таблици:

Д.1. Тъй като горният ред е повреден, не е ясно ΒΟΡΙΣ нова дума ли е или крайните графеми на друга дума от горният ред. Според състоянието на ΜΙΧΑΙΛ най-вероятно да е отделен термин ΒΟΡΙΣ. Този „борис” обачи си има точна етимология на гръцки, без значение дали Академика смята старогръцкия за казан, поместил в себе си прабългарски, турски и други изрази. Значението на ΒΟΡΙΣ е:

1. Βορεασ, ον, ό Северен вятър. На йонийско наречие се пише Βορεησ - при Омир, или ΒΟΡΗΣ, eω при Неродот ( т. 2, 101 и т.4, 37). На атическо наречие Βορρασ - при Кратин, Тукидит , 6.2 и т.н. При този случай (βορρασ) се използва за обозначаване на северен вятър от няколко северни точки духащ върху Гърция.

2. Другото значение е за обозначаване на посоката север и различните репити, от север, северна страна и т.н.,така че ΒΟΡΗΣ значи от север, от северна посока, точно както е според Херодот.

Тук ще вмъкна едно възражение от мой форумен приятел:

„Не превръщай Борис в "Северняк", защото Борис и Бореас никак не си съвпадат, а и ще трябва да се обясни какъв е този "Северняк", комуто Бог е дал народ. Освен това "Бореас" се пише с епсилон, а Борис е с ита. Не ми говори за Омир и Херодот, защото този надпис е от IX век след Христа - 12 века след Херодот и минимум 16 след Омир, когато името на северния вятър поне от хиляда години не се пише с ита”.

Моето възражение е следното, въпреки, че моят приятел не иска да му се говори – навярно е свикнал да възприема историята по телепатия:
1. Освен, че Βορεάς се пише от Херодот като Βορής; се изписва също и като Βορειάσ на йонийско наречие и като Βορηιάς (с „ита”) поетически и като Βορηίς (пак с ита) от Nonnus (D. 33.211.) - епически поет.
2. Възражение срещу тези „1000 г.” е, че Dionysius Periegetes от II в. също изписва този вятър с "ита" - ΒορεηΘεν, βορεηνδε; за Nonnus от IV в. казахме, че използва "ита"; Софокъл - V в. пр. н. е., съвременник на Херодот и Аристарх (III - II в. пр. н. е.) изписват същият този вятър с "йота" – Βορειος; Софокъл и съответно Аристарх - βορείοις, βορειων οντων и т.н. Само от тези примери трябва да стане ясно, че едно доказателство имащо за цел стратификацията на "ита" и "йота" в термина βορης/βορειας хронологично е уплетена задача с неясен изход.


На въпроса „какъв е този Северняк, комуто Бог е дал народ” отговора е много прост и се основава точно на наличните графеми, от които господин Академика сътвори по дон Кихотовски „Покръсти се князътъ на България”. А наличните графеми са два вида - „добре видими” и „отчасти видими”. От първият вид са три, а от вторият вид – една. Трите добре видими са ΑΡΙΑ и като се направят визуални изводи от наличните графеми и почерк на надписа, следващата може да е ω, ε или Θ. За прочит ще ползвам засега само „омегата”.
1. Омегата използвана като символ (от алфа до омега – от началото до края) означава, край, последен, завършек и т.н. При това значение превода има вида (ще подредим думите според подредбата им в оригинала, а не според граматически правилната българска реч) :
„ . . . арианина последен от север наречен Михаил с от Бога даденият му народ през 6374 [866] г.”

2. В качеството си на връзка между две имена, ώ с титра и точка под нея (която титра няма как да изобразя тук с наличните шрифтове с които разполагам), има значение за връзка между тези имена – например в Софокъл,Ph. 794: ’Αγαμεμνον, ώ Μενελαε. С което превода става получава вида “арианина и северняка наречен Михаил с от Бога даденият му народ...”
3. Тъй като е напълно възможно ΑΡΙΑ да са последните графеми от заличен текст, то наличният надпис има вида в частта която ни интересува “ . . . ариа и последният на север (от север, северняка, който е в посока север, дошлият от север) наречен Михаил . . .”.

Каквито и да са вариантите при ползването за превод на ΑΡΙΑ и възможните ω, ε или Θ, представеният превод от Академик Йордан Иванов съдържа следните четири заявени многопластови фантасмагории:
1. Покръсти
2. се князътъ
3. На България
4. преименуван
Това е почти половината от целият текст на Балшенската плоча. Както виждате уважаеми дами и господа, Академик Иванов пипа здраво в страстното си желание на превърне старогръцкия език в сиропиталище на турски прабългаризми и да изпрати Княз Михаил във фанариотските манастири. Със същият мойсеевски замах и Петър Добрев в днешно време сътвори няколко български цивилизации. Като наблюдаваме засилващата се употреба на упойващи полухранителни смеси ние с нетърпение очакваме, кога ще се появят очакваните “големи български учени”, които ще открият толкова дълго убягвали от вниманието на простия народ Български Звезди и Български Галактики. За Вселената нищо не казваме – нея отдавна си я заплю Истамбулският Патриарх.
Виденията на Академик Иванов по този паметник, обаче не свършват до тук.

“Понеже нито един гръцки или латински съвременен извор не посочва изрично датата на кръщението, свидетелството на нашият паметник е от първостепенно значение. Само известието в Бертинския летопис дава да се разбере, че кръщението на Борис е било замислено въ 865 г., а извършено презъ следната година.”.

Трябва да се уточни - “свидетелствата от измисленият паметник на Академика”, а не от наличния, защото в наличния паметник няма и намек за кръщаване Борис.
Какво пише в Бертинските анали ? :

“Sub a. 866: Rex Bulgarorum, qui precedente anno Deo inspirante et signis atque afflictionibus in populo regni sui momente christianus fieri meditatus fuerat sacrum baptista suscepit .”
“В година 866: Кралят на българите, който миналата година по божие вдъхновение, а също и по внушение от знамения и бедствие сполетели кралството му, обмисляше да стане християнин, прие светото кръщеине.”

Къде в написаното Академик Иванов видя “кръщение на Борис” е дон Кихотовски патент, с който нормалните хора не могат да разполагат. Чудовищната шизофренична роботоспособност на Академика продължава да дипли ширит подир ширит “шарената черга”, която тъче (предполагаме с пълното съгласие на съотборниците му от СУ), за да може българската наука “здраво да стъпи на нея”, както заяви в началото П. Динеков.

“В пълно съгласие с надписа в Балши се намира и единственото старобългарско известие за датата на Борисовото кръщение. То е свидетелството на Борисовият братанец Тудора Доксов, от 907 г. запазено по руски препис : сеи же Борисъ Болгары кртилъ в лет се в лет етхъ бехти (срв. Горский и Новоструев, пом. Съч. ІІ, 2, стр. 33) ”.
Тъй като геният на Академик Иванов успя само в две изречение да изрече множество лъжи, ще се наложи да ги разгледаме една по една, тъй като нямаме академичната дарба да опровергаем тези измами само с две изречения. И тъй като Иванов съветва да се сравни с Горский и Новоструев, пом. Съч. ІІ, 2, стр. 33, ние имаме възможност да представим самата страница пред погледа на читателя за да се убеди сам във болната фантазия на Академика.
Става въпрос за труда на Горский и Новоструев “Описание славянскихъ рукописей Московской синодалной библиотеки” от 1857 г. За отпечатването на този труд в три тома е издадено специално разрешение от “Светейшият Синод” на руската църква. За по голяма яснота ще приложим 32, 33 и 34 страници от въпросното издание:





Какво имаме на първа страница 32 ?
Писание на Св. Атанасий “Слова против арианите” под каталожен № 111. Тъй като Атанасий Александрийски живее през ІV в., става ясно, че се прави опис на един късен препис на въпросните “Слова против арианите”, чийто оригинал е бил на гръцки език. На лист 2 започва “първото слово”, на лист №54, №128 и №190 съответно второ, трето и четвърто слово против арианите. Още за лист №2 се отбелязва, че това е компилация от Opp. S. Athanasii Alexandrini, ed. Montfaucon, 1698, Paris, T. I, parts 1, p. 405. За лист №54 (второто слово) е отбелязано че е “пак от там”, т.е. от въпросното издание стр. 468 и съответно от 550 стр. за трето слово и от 270 стр. за четвърто слово от изданието на Montfaucon. Следващият лист и по-точно обратната му страна е № 212. За този лист съставителите на описа НЕ СЪОБЩАВАТ, че се намира в изданието на Montfaucon от 1698 г. или на друго място. С други думи, този надпис се намира САМО в преписа наличен в Синодалната руска библиотека и никъде другаде, и . . . каква случайност, точно в него се намират и съобщенията за Борис !
Ето какво пишат на тази обратна страна на лист 212, Горский и Новоструев:
“ След него ( след лист № 190 – б.м.) на обратната страна на лист 212 със същото перо, но със ситен почерк преминаващ в скоропис е написано”:
Стр.32

Стр.33

Това е краят на 33 стр. от изд. на Горский/Новоструев, където на 3 и 4 ред е изписано “напса же их тоудор черноризец доζов - напса же их тудор черноризец доксовъ” – “написа ги тодор черноризец доксов”.

Тази страница продължава с лист № 213 с “Посланието на Св. Атанасий за празниците пасха”, от същото произведение Opp. S. Athanasii Alexandrini, ed. Montfaucon, 1698, Paris, T. I, parts 1, p. 274., за което послание съставителите уточняват, че не е писано нито от Св. Атанасий, нито от Йоан Златоуст, тъй като хронологически се отнася към 672 г.
Стр. 34 завършва с описание на обратната страна на лист № 228 изписана със късният скоропис (този , с който беше изписана и обратната страна на лист № 212, съдържаща сведението което ни интересува): “За цялата книга на Анастасий Александрийски восем (!) слова против арианите е платена цена две рубли и 25 алтыи”.

Какви възражения можем да имаме след прегледа на този паметник по твърдението на Академик Иванов : „В пълно съгласие с надписа в Балши се намира и единственото старобългарско известие за датата на Борисовото кръщение. То е свидетелството на Борисовият братанец Тудора Доксов, от 907 г. запазено по руски препис”:

1. Така наречения от него „руски препис”, не е препис, а си е отделен източник, който няма аналог в друг паметник. В това, че няма аналог разбира се няма нищо лошо, неудобството произтича от това, че този „нов паметник” е творба на руската православна мисъл от XVII – XVIII в. и казано по-просто си е руска измислица внесена между преписите на „Четири слова против арианите”.
2. Хронологичните доказателства за това се намират в самият руски препис, за който съставителите съобщават, че е изписан с малки букви на обратната страна на лист № 212 в стил скоропис, който няма нищо общо с късното средновекиовие, да не говорим за X в. от времето на Симеон.
3. Със същият стил на писане е и съобщението от лист № 226 и обратната страна на лист № 228. От последното съобщение ( “За цялата книга на Анастасий Александрийски восем (!) слова против арианите е платена цена две рубли и 25 алтыи”.) можем да определим по кое време е изписано и от там, от кое време са положени всички тези надписи със скоропис. Изречението завършва с думите е платена цена две рубли и 25 алтыи, което указва времето на Петър I (1682-1725). При този владетел имаме смяна на монетарната система от денги и алтъни на рубли и копейки. Надписа конкретизира, че писеца използва новата парична единица рубла, но все още ползва старото наименование на по дребната монета алтън, чиято по-голяма парична единница е деньга. Т.е. приведено към монетарни стойности след реформата на Петър I, надписа се превежда „цена 2 рубли и 75 копейки”, тъй като един алтън се равнява на три нови копейки.
4. Дотук става ясно, че това не е старобългарско известие както ни убеждава Академика, а си е руско известие, от XVII – XVIII в.
5. Другата измама на Иванов е израза „Борисовият братанец Тудора Доксов”. Много ясно се чете на 3-4 ред от стр. 34 изписаното „тудор черноризец доксов”. За всеки завършил дори с големи усилия основно образование е ясно, че термина „доксов” не е презиме на Тодор, а е определение на термина „черноризец”. Т.е. Тодор е черноризец (монах или друго църковно наименование ), който черноризец е специфициран като доксовъ. Какво означава по църковните догми съществителното име черноризец с неговото обст. пояснение доксовъ, ние не се наемаме да гадаем – има си специалисти по църковните въпроси, които могат да внесат яснота, но че доксовъ касае именно термина черноризец е вън от всякакво съмнение. Разбира се става въпрос за хора завършили както казахме основно образование, а не за Академици от ранга на Йордан Иванов.
6. Следващата измама на Академика е видим реверанс към тюркската академична общност в СУ, която коли и беси там по това време и е изразена в цитирането на израза сеи же Борисъ Болгары кртилъ в лет се в лет етхъ бехти., но спестява продължението на изречението во имя отца и сина и святого духа амин. След като се запознахме с тази руска измислица от XVII – XVIII в., се налага да се постараем да разберем защо Академик Иванов цитира САМО тази годишнина. Да се предполага, че едно издание на Светия руски Синод от XIX в. ще прокламира някакви тюркски или татарски летоброения е очевидно смешно. Освен това, което е спестено от Академика и което указва християнско мислене, е че в същият надпис имаме още две години според християнското летоброене - 6414 от Сътв. На света (906 от н.е.), инд. 10 и 6415 (907), инд. 14. Множеството грешки на преписвача както по отношеине на индиктите, така и по отношеине на „словата на арианите”, които той смята за 8 на брой, говорят за твърде ниската грамотност на писаря-преписвач по отношение на християнските кодове и изчисления. Именно за негова сметка са тези грешки, както и лет етхъ бехти , но да се смята, че:
6.1. Руската измислица от XVII – XVIII в., е старобългарско известие;
6.2. Че тази измислица потвърждава измислиците на Академика по камъка от Балши;
6.3. Че измислица от XVIII в. е доказателство за измислено Борисово кръщение от X в;
6.4. Че обратната страна на лист № 212 е древен препис, а не свободно съчинение на Руския православен Синод от XVIII в., в частност на неговия писар, за което е получил 2 рубли и 25 алтъна;
6.5. Че Тудор е Борисов братанец;
6.6. Че Тудор има презиме Доксов;
СА фантасмагории, чийто разпространител в една правна държава би се обявявил веднага за измамник и дори ще му се потърси морална посмъртна сметка. На българското дон Кихотовско Монтиелско „научно поле” подобни измамници се титуловат Академици. Не ме питайте дами и господа кой ги титулова тези измамници, стъпващи “стъпват на такава наука” – такива титулатори няма в нашия квартал.




Царъ Симеонови стълпове при Солун от 904 г.

„Низкото солунско поле . . . е оградено на веверъ съ градоборската верига. Тя се прорезва от р. Галикъ и върви снизена . . . на запад до самият Вардар. Симеоновите погранични камъни били поставени именно по този гребен на владеещите висини и проходи, един при Вардаровци други два при Наръшъ надъ галишкия проход ”.

С тези заявления Академик Йордан Иванов убеждава читателите, че съществуващите камъни са поставени по гребена на „градоборската верига”, т.е. в направление изток – запад. Това разбира се е синхронизирано твърдение, което поставя Солун извън българските владения от това време, в унисон с картите, които представя Златарски при подписването на Ньойския договор и които карти “доказват” че Солун никога не е бил българско владение. За горният отпечатък (със старогръцки шрифт) Академик Иванов съобщава, че „с отпечатък от него ми услужи Руският арх. Институт в Цариград”. Това е твърде съмнително, тъй като самият Председател на този Арх. Институт, Фьодор И. Успенский (който при друг случай на всеслушание на Археологически конгрес в Киев обвини Васил Златарски, че е преписал тезисите на Шкорпил и ги представя за свой реферат на този конгрес ) е публикувал още през 1989 г. своя материал, а Академик Иванов публикува тази книга през 1931 г.
Ето линк за материала на Успенски в DjvU формат, откъдето са снети и долните две препечатки http://www.library.chersonesos.org/showtome.php?tome_code=93§ion_code=6




Виждате, че снимките на Академик Иванов са 1:1 еднакви с публикацията на Успенски и ако, за препечатката, можем да приемем, че му е „услужил” Руския арх. Институт в Цариград, като му е пратил щампата с DHL поща, то за надписа трудно можем да се съгласим, защото е видно, че Академик Иванов си е преписвал откровено от Успенски, а не съобщава за това. Нещо подобно извърши и Златарски с текстовете на Шкорпил. Ето нашите съображения за плагиатството на Академика:
А. Йордан Иванов заявява, че чете текста по разпечатка, с която са му “услужили”. На тази разпечатка е видно, че Успенски е възстановил всички липсващи графеми и ако Иванов действително чете по тази разпечатка, а не преписва превода от Успенски, би трябвало да изпише всички графеми в нея, тъй като те са ясно видими. Например първи ред се възстановява от Успенски като “Ετ|ους| |απ|ο”, но на възстановената разпечатка се чете ΕΤΟΥΣΑΠΟ и ако Иванов повтаряме, действително четеше от разпечатка, би трябвало да изпише го изпише като „Ετους απο”, защото няма как да знае, кое е било видно за Успенски, полувидно или изобщо го е нямало на колоната.
В. Дали има някакви мотиви Академик Иванов да се преструва, че не е виждал публикацията на Успенски или на нас само така ни се струва ? За нас мотивите са ясни и те касаят отново “онези карти” с които “ученият измекярин” Васил Златарски доказа, че Солун никога не е бил български.
Ето какви са те:
Успенски много точно и ясно съобщава, къде е бил този стълб, а също така къде е намерен и вторият подобен нему. Освен това с точно око на артилерист вижда разликите между гръцките карти и реалният ландшафт, където са били стълбовете, като забелязва, че хълмовете, където са били стълбовете имат пряка визуална връзка помежду си. Прави и точна карта на местността и указва къде са били стълбовете. И какво ще пречи на Академик Иванов да заяви, че е чел материала на Успенски ? - ще попита нетърпеливият читател. Пречи му факта, че направлението на поместване на тези стълбове поддържа линия североизток – югозапад, което съвпада и с онзи камък, който е паднал във Вардар. При това положение за да защити “картите на Златарски”, Академик Иванов трябва да лъже, че не е виждал произведението на Успенски, за да може да заяви, че границата на ромеи и българи върви в посока изток – запад, по билото на “градоборската верига”, докато тя всъщност е почти перпендикулярна на заявеното от Академик Иванов направление и най-вероятно е опирала по Солун, по билото на хълмовете, които сочи Успенски.

М. А. Шангин съобщава за биографията на Лъв Хиросхакт (пр. от рус. м.) следното:

“Хиросфакт, магистър и патриций е роден през 840 г. и в двора на Василий I е мистик. Той бил в двойна роднинска връзка с Императора чрез своята съпруга и е изпълнявал три пъти посолства при българския цар Симеон. В първото посолство през 893 г., по неговите собствени думи, той успял да уреди освобождаването на 120 000 пленници и сключил мир. Във второто, чийто година не е установена, сполучил да уговори връщането на 30 крепости в областта Дирахиум (Дуръс); в третото убедил българите да се откажат от Солун, който бил завоюван от тях. По-късно е бил изпратен на изток, в Багдад за освобождаване на пленници и сключване на мир . . . ”. и т.н.
Сега става ли ясно защо Академик Иванов не знае за публикацията на Успенски, не знае за пътуванията на Лъв Хиросфакт (доказано от Шангин, че това е Лъв Магистър, същият този Лъв Магистър, който води преписка със Симеон Велики), не знае реалното направление на граничните стълбове подробно описано от Успенски ?

четвъртък, 11 юли 2013 г.

Българските Дон Кихотовци

b o z m a n



Нека си припомним по какви причини чудатият хидалго влезе в световната история. Освен несъмнените литературни дарби на Мигел де Сервантес изразяващи се в блестящо слово, причината Don Quixote да заеме своя пиедестал са несъмнено неговите чудатости при възприемането на дийствителността. Казваме “чудатости” за да спестим по-точното медицинско наименование на проявленията на благородника развеселяващ читателите с крайно странното си поведение. Действията на Дон Кихот обаче са имали впечатляващо създействие върху някои български творци, защото ще видим, че те многократно го надминават по изобретателност и да си го кажем на простонароден български – налудничавост.

В тази статия ще разгледаме някои публикации от списание Авитохол озаглавени “Нов прочит на българската древност”. В увода се споменава, че този том е “подходящ случай” да се припомни не само приноса на авторите, но и “този на неколцината дарители, благодарение на чийто средства и усилия “Ави-Тохол” успя да извърви този не малък път”. Още се казва, че ”този момент е подходящ повод да им се засвидетелсва заслужена висока оценка”. За авторите е ясно, те са упоменати под заглавията на статиите и най-отзад в съдържанието. Кои са “неколцината” дарители обаче съставителите пропускат да съобщят, като не става ясно как ще им засвидетелстват високата си оценка, като дори не ги споменават. Тук виждаме някаква подозрителна секретност върху която е изградено самото съществуване на списанието, защото не вярваме дарителите да са някакви злодеи от чийто споменаване на имената ще пострада светлото име на списанието или ще се задействат механизмите на Интерпол.

Нека преминем към самите статии, като ще се убедите уважаеми читатели, че виденията на бедният Кихот са бледи сенки пред балканската еуфория от видения, която ще се развихри след малко. Разбирасе ние няма да цитираме целите статии, тъй като това са 374 стр., но ще се спрем само на моментите в които нашите родни балкански творци с великите си прозрения свеждат световната славата на Михел де Сервантес по нивото на провинциален писател. По реда на публикуването в разглежданият том:



1. Българите и светът

(Фрагменти от лекция на Фанна Гринберг)



Още в първите редове, Ф. Гринберг самоуверено заявява:

“Всички опити на българите (дунавските) да излязат напред в рамките на панславянската доктрина са обречени на неуспех и могат да се възприемат по-скоро като трагикомични....”

Ние не знаем къде се е обучавала тази г-ца/г-жа или са я обучавали, но нейните познания за “напред/назад” в областта на славянската доктрина са крайно спортни и сексапилни. На най-високо ниво при всевъзможни международни форуми, цялата литература, която навремето се наричаше “църковно славянска” днес се индикира като “старобългарска”. И това е признато не от кого да е, а именно от най-авторитетната нация която защищава панславизма – руската. Кое е трагикомичното на учени като Академик Державин, Академик Лихачов и т.н. ние не можахме да схванем, сигурно поради вродена недосетливост. Нататък Гринберг продължава:





“Волжките българи също направиха много за разпространението на исляма, но приоритет в тази сфера винаги ще имат арабите, точно така, както в православието първенство над дунавските българи имат гърците и русите”.

Виждате дами и г-да, че на Гринберг и липсва основно или начално образование по този въпрос, където се учи, кои са първите православни люде на Балканите. Тя дори не знае бедната, че първите православни в тази част на света са ромеите (веднага успокояваме арменците – те по това време не с тази част на света) и непосредствено след тях се нареждат готи, хуни, скити, българи и т.н. 200 г. след тях се появяват руските православни, а гръцки православни няма дори до 18 в. Доколко “гърците” се отъждествяват с “ромеите” е въпрос от ниска трудност, който вече не е актуален за 21 в.

Тъй като Иван Богданов заявил, че “между дунавските и волжко-камските вече няма пряка връзка” (като че ли някога е имало), това “изкуствено разделение” довело до несъстоятелните термини “прабългари” и “протобългари”.

Тук попадаме на дълбока чудатост по отношение на понятията на въпросната Фанни Гринберг. Термините прабългари и протобългари (като няма да коментираме доколко са удачни или не) нямат никакво пряко отношение към българите от въпросните области, а касаят преди всичко едно времево разделение, една необходима времева разграниченост за индикация във времето на древните българи и днешните българи. Ние подозираме, че българската реч е тъмно петно в познанията на Фанни Гринберг, която пояснява, че “по този начин българите са превърнати в нещо разпокъсано и неустойчиво”. Ние разбираме, че такива термини са много подходящи за плетката или макрамето на Ф. Гринберг, но не можем да се съгласим, че такива термини могат да бъдат обект на научен изказ, че и на пропагандиране от въпросното списание Ави-Тохол. По нататък считаме за излишно да се бъркаме в плетаческите термини на Ф. Гринберг, като само ще споменем друг елмаз – бел. от редакцията:

“...населението което остава по старите земи на на Волжка България, както се вижда от печата, е било считано от самите руснаци за българско”.

Понеже на въпросния печат на Михаил Романов е написано “цар, господар и велик княз Московский, Новгородский ... и Болгарский...” то шефовете на Ави-Тохол мъдро отсичат, че населението по Волга е българско. По тази “науча методика” редакторите например могат да обявят М. Романов за цар на московци и на новгородци, но не и на руснаци. Ние например им предлагаме друг момент/тест от налудничавото кръщаване на историята. Да вземат едно атласче за 4 клас и там, където пише Латинска Америка, да обявят на всеслушание, че тази Америка е открита от латинците, принадлежи на Латинската империя, която е разбита е от Калоян и естествено поради тази причина е българско владение . . .



2. К-ави (кава-кана) Туохол (Авитохол)

Димитър Табаков



Отиваме на стр.14, тъй като преди това Димитър Табаков се занимава с общи приказки за тохарите и техният език. Тук намираме заявлението:



“ От гледна точка на историята на българите свързана с Юех-Чин и Хсиюнг-Ну, все още много въпроси чакат своите отговори”.

Също така може да се каже дълбокомислено, че “от гледна точка на историята на българите свързана с магнезиевият оксид и натриевият карбонат, все още много въпроси чакат своите отговори”. Дори твърдим най-отговорно, че историята на българите е свързана по-органично и крепко с натриевият карбонат, отколкото с Юех-Чин. Надолу Димитър Табаков продължава с патоса на хидалгото, когато вижда вражеска войска дегизирана като стадо овце:



“ Един от тях (от тези въпроси – б.м.) се отнася за произхода на династията на българите, Дуоло, на която са принадлежали българските монаси от К-Ави (Кава-Кана) Туохол (Авитохол) до Кхан Севар (153 – 737 г) и от Кхан Крум до Цар Борис Втори (802 – 973 г.)...”

Имаме два основни момента:



1. Такива хора като монах К-Ави или Кхан Крум и т.н. изобщо не са упоменати в никакъв извор. Те същесвуват само в обърканото подсъзнание или надсъзнание на Д. Табаков.

2. Вторият е в чисто теоретичен аспект – АКО тези хора ги е имало и са принадлежали към въпросната династия, ТО такъв въпрос не може да съществува, той като ще е напълно излишен. Тук ясно проличава пълната обърканост на Табаков кое съществува и кое го няма на този свят.

3. Нататък Табаков уверено продължава “Именикът на “българските кханове”, един от главните и достоверни документи за историята на българите” . . . Ще се спрем само на това изречение, защото то много ясно ни показва какво е нивото на осведоменост на въпросният г-н Табаков “. Първо – става въпрос за един вмъкнат лист в паметник наречен “Летописец елински и гръцки”. Този лист няма връзка с останалото повествование на паметника, като е станало пословично възклицанието на отривателя му Попов,, когато го вижда на съответното място: “Това пък какво прави тук ?”. Въпреки това, дори да няма връзка, той все пак си е писмен пеметник, НО в него не само няма упоменат българин, куц или сакат, там няма и титла кхан, ках, хан и другите разновидности. Така, че този паметник е “Именник на български кханове”, точно толкова, колкото Пиер Папен, владетеля на Утрехските баронства и Тимонел Каркахонски са ваклите кочове в стадото наблюдавано от великият Хидалго. Малко по-нататък г-н Табаков открива, че “Именника” е бил преведен на славянското наречие, което е било включено в българския език. Как езикова подгрупа, включваща над 150 млн. носители става “славянско наречие”, което е било “включено” в българския език ни отчайва и отказва от намерението да четем по-нататък словесните открития на въпросният г-н Табаков. По добре да проследим подвизите на Брандабарбаран Болицки.





3. Произход и значение на името българи

Димитър Ил. Димитров



Димитър Димитров заявява още в първото изречение, че ще следва принципа на Омелян Прицак : “ Романтичната представа, че племената могат да запазят своето “национално име” преди да са влезли в движещото се колело на политическата система не е нищо повече от фикция”. Ние не знаем за този принцип на Прицак и доколко Димитров го цитира правилно, но твърдо можем да заявим, че това, което той дава като принцип на Омелян Прицак е точно обратното на това, което наблюдаваме с “националните имена влезли в политическата система”. Примери – Самуил, доколко е арменец е спорно, но влизайки в римската политическа система става “ромейски дукс” и интерпретиран като “български цар” според българската политическа система; Симеон – “цезар” и “мизиец” стремящ се “към тиранство” (според многобройните упреци на Николай Мистик) според ромейската политическа с-ма и “български цар” според българската; Император Тома, бивш магистер-милитум на Азия провъзгласен за император от Антиохийският Патриарх и наречен “скит по народност” в паметниците, “узурпатор” от ромеите и Тома Славянина от бълг. историография, Фердинант е австриец по народност, но и български цар и т.н. Гети, скити, хуни и др. губят своите “национални имена” и стават на ромеи. Като цяло, историята дава сведения за точно обратните процеси, на “принципа на Прицак”, народите СА запазили своите национални имена преди да влязат в системата и ги губят СЛЕД като са влезли в нея. Как Димитров ще построи своят материал на един принцип гледащ историята обърната с краката нагоре е доста любопитно занимание.

На тази 20 стр. Димитров заявява:“Но в момента, когато тези народи престават да бъдат неорганизирани . . . .се поставят в китайски хроники – хунг-ну, българ, тохари, хей-чих.” Как “българ” СА поставени в китайски хроники се надяваме да разберем, дори по метода на художника Орбанеха от Ухеда, който толкова безобразно нарисувал петел, че трябвало да напише с големи букви под него “Това е петел”. Димитров обаче не пояснява как “българ” са поставени (като саксии на прозорец) в китайските хроники, нито в кой паметник “българи” участват във Великото преселение на народите. По нататък виденията му продължават:

“... Степните райони на Евразия за хилядолетия са имали единна икономика, култура и бит и са били управлявани от различни клонове на един народ – именно “господарския народ” за който пише Херодот. Един от тези клонове е носил името “българи”. Тук имаме много тънка манипулация, която не е присъща на Хидалгото, който заявява: “Аз съм на мнение, сеньор бакалавре . . .че за да се съчинят историии и други книги са са необходими здрав разсъдък и зрелост в оценките”. Къде е здравият разсъдък на г-н Димитров за да заяви, че имало “клон с името българи”, не знаем – очевидно никакъв го няма, защото сведения за такъв клон витаят само в собствената му глава. Къде е зрелостта в оценките – също в небитието, защото с тънката манипулация, че Херодот е казал за “господарски народ” и залепената за него Димитровска измама за “български клон” може да се заблуди само Санчо Панса и то ако е сънен, но не и българският читател. По надолу г-н Димитров заявява:



“...- има достатъчно доказателства, че името “българи” се появява много по-рано от ІV – V в. (най-рано 1300 г. преди това и най-късно 700 г). . .”. Тъй като г-н Димитров още в началото каза, че поставя “фундаменталният принцп” на Прицак в основата на своето изследване и още на същата страница заявява, че това е явно ненаучна теория ( ..ако се върнем отново на принципа за формиране на националното име на проф. Прицак, ще проличи веднага явната ненаучност на тази теория) , то от това следва, че той заявява още на първата страница, че това изследване е ненаучна публикация. Каква е, ще упорстваме да проумеем, като четем по нататък г-н Димитров, като ще прескочим пазажите където информира какво е казал този или онзи и ще се спрем само на тези места, където г-н Димитров изяснява собственото си виждане на темата, а тя беше “ произход и значение на името българи”. На стр. 21 Димитров заявява: “Името българи е съществувало доста преди хунг-ну и хсиен-пи да влязат в споменатите отношение” – т.е. преди да са записани в кит. хроники. Къде е споменато българското име обаче Димитров пропуска да упомене. До края на тази статия, Димитров не дава свой отговор, къде бе “произхода” на българи и къде е неговото значение – невероятно, но факт. Т.е. пише материал по който няма нито едно собствено виждане по въпроса. На това му се казва с пиратски жаргон “папагалски писания”. Нека обърнем все пак внимание на някои твърдения: “..И само въз основа на това значение на “ба”, “бал” можем да търсим народностното име българи...”.

Нека опитаме и ние да потърсим народностното значение на името “Димитров” от “ди”, “дим”. “Ди” значи “от” – Ди Стефано – От село Стефано; дименсия – от мозъка и т.н. Мозък Стефановски кано цяло! Димитра – Прозихождаща от Митра. От “дим”. Дим и Тров – дим и трева, Пушливко, Диваков, Димовец и т.н. Ето това е метода на г-н Димитров, от “ба” да намери българите преди 3000 г. Тук заслужават внимание някои наистина свръх Дон Кихотовски видения:

1. Стр.24 “ както видяхме, звучната съгласна Б китайците не могат да произнасят като Б и я заменят с П”. Това което Димитров “видя” са извадки на Гринберг от китайско- руски речник.

2. Ако Димитров, Гринберг и др. пишещи в Ави-Тохол бяха се потрудили да се информират за същината на китайския език, то в СУ функционира образоветелен алианс минимум от 1986 г. , като има издадени учебни и речници.

3. От тези помагала би им станало поне малко ясно, “какво” е китайският език и, че на китайски НЕ МОЖЕ ДА СЕ ВЪЗПРОИЗВЕДЕ НИТО ЕДНА ДУМА ОТ НИТО ЕДИН ЕВРОПЕЙСКИ ЕЗИК. За китайците фонетиката на европейските езици им прилича на “грачене на гарги”, както на европейците китайската реч прилича на “мяукане”.

4.Китайската реч и език НЕ Е в състояние да възпроизвежда думи от чужди езици по тяхното фонетично звучене, защото сричките в тази реч са понятия, а йероглифите са сбор от срички. Дори китаец да чуе на китайски език непознат йероглиф, не може да го възпроизведе, ако не знае предварително как се изписва. За значението му само може да гадае. Фоменковски ребуси от вида “стар” – звезда на анг.ез. и “старуха” – “звезда но позастаряла”, както и “етруски” – “это руские” са непознати за китайския език.

5.Както е успяла да забележи Гринберг “ба” има много значения, но те се различават помежду си по фонетичен изговор (което пък е пропуснала да разбере), като в китайската реч има 4 вида интонационни ударения – “изпяване” на сричката. Например “ма” при различнте видове интонации значи “майка”, “сено/плява”, “кон” и “ругая”, така че “ба” – баща и “ба” – змей НЕ СА ЕДНИ И СЪЩИ СРИЧКИ и това е което Гринберг, Димитров и другите в това списание не могат да схванат.

6.Как пък китайците чули “ба” ама не могли да го произнесат, а произнесли “па” може да хвърли в продължителен смях всеки запознат дори бегло с китайския език и неговите основни постулати. Как пък Димитров заявява “виждаме равнозначност между отец и шаманизъм” е същата равнозначност видяна от Рицаря на Печалният образ между великанските глави и меховете с вино.

7.Най-прост пример – с йероглифа ЙО, който се “пее” по нисходяща-възходяща интонация. В самото му изписване участват графичните елементи (опростен вид на йероглифи при участие в комбинация с други такива) на “имотен мъж”, “къща”, “мандарински меч”, “покрив на къщата” и “дъжд”, който вали над покрива, които отделно от този йероглиф си имат собствени йероглифи с нормална-несъкратена графология. И това е новият йероглиф в кит. писменост, докато старият се с няколко елемента по сложен. Всичко това значи “аз” и това “йо” няма нищо общо нито с Йога, нито Йода, нито с Йорго от Бусманци.

8.В лат. източници българите са упоменати като bulgari, в гръцки – вулгарос, в старб. и нов. извори – блъгаре и болгаре; по какви причини Димитров и компания решиха, че точно чрез БА трябва да се търсят българските корени – само те си знаят или най-вероятно “неколцината” техни спонсори. За домашно бих препоръчал на Гринберг и г-н Димитров да напишат съчинение на тема “Йероглифа Йо и кравата Йо от гръцката митология” и да потърсят българското име в . Особено препоръчително е за цялата авторска плеада на Ави-Тохол да потърсят българското име в любимеца на Дон Кихот - исполина Брандабарбаран Болицки – от него могат да “излязат” поне 23 и половина български племена.





4. Титлата цар – най-древната имперска титла в света

Дим. Ил. Димитров







“ Навремето Димитър Съсълов беше издказал мисълта, че всички нещастия за българския народ произлизат от комплекса за малоценност на руския народ. Гениална мисъл! “



С тези изречения започва този материал и от него е видно, че не само Димитров, но и Съсълов отдавна са задминали Рицаря на Печалния образ в търсене на злите Великани. Несъмнено, исторически и хронологически погледнато много са злините, които причини ( и продължава на причинява) геополитическата политика на Русия по отношение на България, но да се вменява комплекс за малоценност на един народ си е атропоморфен идотизъм, граничещ с идеи за ГУЛАГ, газови камери и други “технологии” от този вид. Да се вменява групов комплекс за малоценност е като да се вменява групова недоразвитост или групова “раса второ качество” – атрибути от арсенала на Дучето. Димитров продължава с патос:



“Братята руснаци не можаха да простят на дунавските българи, че им дадоха език, за да се черкуват, букви, за да пишат и книги, за да четат”.



Тук да направим малка аритметика. Така наречените “дунавски българи” в цялото си историческо съществуване едва ли надминават 4-5 милиона. Почти толкова, колкото са и всички славяноговорящи от южната под-под-група. Как тази група от люде ще “даде” език на едно 40 -50 милионно население по това време – ІХ в. е трудно да си представим, след като българи НИКОГА не са завладявали тези територии, та да аналогизираме със ситуация подобна на тази между индианците в Южна Америка и испано-португалските конкистадори. Как става това “даване” на езика Димитров не обяснява, а и едва ли някой може да обясни подобна налудничава идея. Как пък – да предположим – няколкото стотин ръкописни книги от манастирите на България “изтекли на север” са облагородили езиково 100 млн. руснаци също е трудно да си представим, защото само в Москва през ХІХ в. има 400 църкви и 150 манастира в околностите. Дали преди ІХ в. руснаците не са говорили някой Орионски език или този на извънземните от Марс и с трепет са очаквали “дунавските българи” да им дадат език !? Благородни рицарю, имаш верни последователи, които те надминават в щуротиите, като парламентарен мерцедес – магарешка каручка от Подгумер . . .

След като се спира на множество тълкувания на титлата “цар”, Димитров решава, че тя произхожда от древната титла “тсар”, чийто репити са цезар и кесар и недоумява: “Все пак как е стигнал той до отговарящата му титла – цар ? ”. За да успокоим Димитров ще му съобщим че Симеон никога не е стигал до тази титла, тъй като едва ли някога е тръгвал към нея. На монетите изсечени с неговият образ е написано “Василевс на ромеи и българи”, като е изключено тези монети да са сечени в монетарниците на КПол. По нататък продължава “Този изключително амбициозен монарх си е давал ясна сметка за положението на българската монархическа институция спрямо тази на византийските императори, затова не приема и уеднаквяващата ги титла (импераотор)”. Каква е тази “българска монархическа институция” ни е трудно да си представим, защото няма нито един писмен паметник указващ за такава. Е, след като я създаде тази монархическа институция с въображението на Рицаря на Бледия образ, защо тази институция му печата монетите с титла василевс, а не с титла “цар”, нито с титлата ”цръ” известна от старобългарските източници ? Такъв въпрос очевидно Димитров не може да си създаде, защото ще се разруши картинката която рисува тук. По натакък с типичното за него безпредметно лавиране из историята – Ал-Амарна, Мойсей, Ромул и Рем и т.н. ала-бала приказки за делегиране на осведоменост изведнъж изригва, когато говори за Саргон І :



“Легендата за неговото раждане (на Саргон І – б.м.) . . .е била последователно отразявана . . . .и колкото и невероятно да звучи, в китайските исторически хроники, предаващи легендата на династическия род Ашина (Асеновци) ”.

Изведнъж научаваме, че китайците пишат за Второто българско царство и неговата династия. Тези китайци ще са имало невероятно галактическо разузнаване – зад пустините Каракум и Казълкум не знаят какво има, но за събитията в район 3000 км по-нататък са отлично осведомени ! Дори Рицарят на Печалният образ възседнал летящият дървен жребец Клавиленьо не е бил толкова бърз в заключенията и съжденията си ! За Димитров не е от някаква важност какъв е йерархическият нивел на която и да е титла – за него е важно името на титлата и нейното фонологично подобие с други титли дори от другият край на света. Несъмнено полет зашеметяващо по- грандиозен от полета на Дон Кихот след взривяването на Клавиленьо... По нататък са типичните Фоменковски видения – Арпид зур – Арпат, български род водач на маджари, Тзула напомняща Дуло; Ашина (Асена – ако не сте забравили) от ІV в. в Тибет и т.н. Следва поредната главоблъсканица “Произход на титлата сур/сор”, как древните не могат да произнесат “цар” поради афти в устата и го изговарят, и записват сор/сур ! Санчо Панса също говори за “Троица Гаетска” защото по методиката на Димитров, завалийката не може да произнесе “Троица Гетска” !







5. За българската азбука

Фани Попова- Мутафова





Всеизвестно е, че въпросната дама борави съвсем произволно с източницте, като ползва сведения от трета и четвърта ръка, т.е. сведения от далечни потомци. Защо не ползва сведения за българите от най-ранните първоизточници, ние не може м да отгатнем и затова тук само ще нахвърляме някои нейни словоизлияния. Подобни свободни съчинения в 4 тома в последно време сътвори и Стефан Цанев, така че ще се ограничим в обема на разглежданите сведения от Фани П.:



“ От въпросите на Бориса до папа Николай и от факта, че дори при цар Йоан Владислав в Охрид имаме един кавхан Тодор, може да се заключ, че тогавашните българи са били все още същите хунори, които ние познаваме от времената на Аспарух и Крум ”.

Какви хунори познава Фани П. ние не знаем, но пък знаем от съответните източници, че по времето Аспарух има българи срещу К. Погонат (Теофан Изповедник), и при Крум също има българи (пак там).
Въпросите до папа Николай не са запазени – откъде Фани П. знае за тях е тайна от приоритета на Рицаря на Печалният образ. В “Отговорите на папа Николай до запитванията на българите” има споменати някои въпроси, НО пък те не са от Борис, а от княз който не е упоменат по име. Римските легати на пренията след VІІІ Вс. Събор съобщават, че въпросите до папа Николай са изпратени от княз Михаил. Как този Михаил, стана “Бориса” си позволяваме да предположим; Фани П. ползва превода на Академик Йорданов, който превежда гръцката дума “ворисин”, като “Бориша”. Както виждате дами и господа, последователите на Дон Кихот в българско са на “всеки километър”.


“ Те излизали на бой с конска опашка на чело, в църква стояли с ленена шапчица на главата . . .”

Ние недоумяваме как войните са поставяли конската опашка на челото си – дори Санчо Панса ползва юлар за магарето си за да му сложи нещо на челото. Навярно са имали някакъв специален туткал с който са я залепвали. Ако пък това е печатна грешка и вярното е “начело”, то се осмеляваме да забележим, че войн българин на кон, няма упоменат в нито един източник на тази планета. Ако Фани П. ползва източници от планетата на магьосника Маламбруно – не възразяваме и смирено продължаваме по-нататък.



“Още по времето на Аспарух, когато дойде в Мизия ”

На планетата на Маламбруно може да има сведения, че Аспарух е идвал в Мизия, но на тази земя, в писанията на Т. Изповедник, където се споменава Аспарух, такова идване не е индикирано. В Мизия влизат “българи” но не и Аспарух. Бревиарият на Патриарх Никифор пък изобщо не споменава Аспарух в тези събития. Това седение е като седемте кози на Санчо Панса - две зелени, две червени, две сини и една пъстра !



“В манастира на Чивидале е намерено Евангелие, в което са написани имената на мнозина българи, които са посещавали обителта. Първият, който дошъл от България се наричал Сондоке, После следват имената на българския цар, на брат му Докс, Гавраил и др.”



Безхаберието на Фани Попова по отношение на историческите извори е покъртително и ако информиран по тези въпроси го вземе на сериозно, може да изпадне в нервна депресия или буен смях, който да го тресе от Димитровден до Малка Задушница:

Евангелието в манастира на Чивидале не е “намерено”, а е сред най-почетните святи съкровища на този манастир, защото се счита за писано от самият Св. Марко. Евангелието е там от от незапомнени времена.
Имената не са “написани” в Евангелието , а са дописани впоследствие в празни полета на паметника, т.е. те не са част от оригиналният текст на това Евангелие.
Записано е “първите които дойдоха от България”, което се отнася за всички еднократно, а не че Сондоке е дошъл първи.
Никакво име на български цар няма в тези дописки на полето на страниците – има две дописвания от по 4-5 реда на две страниници. Не само мястото на дописването, но и самията графология на дописването доказва, че това е късна работа. В самият синтаксис също съществува знака “пре” (същият който съществува и пред надписа “...канасивиги о муртагон...”, но се недовижда от българските историци – те са както се досещате с много слабо зрение по отношение на епиграфските паметници и с пребогата фантазия (проф. Дуйчев например), когато трябва да се съчини текст какъвто изобщо го няма в наличност.
Никакъв “брат му Гавраил” на царя няма изписан на паметника и т.н.




“И до днес сърби и руси си служат с българската азбука, която доскоро беше и официална и за Румъния”



Тук Фани П. се срина до нивото на гимназистка и то оставачка. И трите азбуки – на сърби, на българи и на руснаци са различни азбуки ! Техен първообраз е старобълкарската “кирилица”, която от своя страна е също различна азбука от упоменатите три последни. Да не говорим, че старобългарската азбука обслужва старобългарският език, който също е различен език от съвременните български, сръбски, руски, украински, белоруски и монголски, които ползват варианти на така наречената “кирилица”. Самата “кирилица” в най-първоначалният си образ – е запазена в писмен хърватски паметник, а не български – това е “Клоцовият сборник” написан на ъглова глаголица, т.е. хърватския вариант на глаголицата, а не българската “обла” глаголица и т.н. и т.н..



Не е ли по-добре Фани Попова да напише нещо от рода на “Властелина на пръстените”, наместо да паразитра върху материи, които са далече от тълкувателните й възможности ?





Прескачаме някои изотерични, изопропични и откровено “магьоснически” материали с шамански произход, защото все пак уважаваме чистотата на този преглед на Ави-Тохол и не можем да се забъркваме в най-нелепите каши, които е публикувало изданието.

Няма да разглеждаме също така материали, които не се докосват до българската история по никакъв смислен начин, освен с безумията на Хидалгото.







6. Още някои данни за българите в Средна Азия от китайските летописи според Де Гроот

Димитър Д. Съсълов



“В първата част на своята книга Die Hunnen der Vochristlichen Zeit Де Гроот споменава твърде накратко за българите – ПО-ЛЕ, име което той там чете БОР, като казва, че във втората част на книгата му това име ще се срещне записано и с други знаци – ПО-ЛИ ”.



Така започва Съсълов, с вярата, че “по-ли” значи българи. Щом Дон Кихот може да се самонарича Риналд де Монталбан, защо “по-ли” да не се разбира като българи !? Проста работа е това.

По нататък Съсълов информира, че за “средината, за главната, за основната българска орда, която е съставлявала ядката на западното крило на Хунорската империя . . .в китайските летописи няма почти никакви сведения”, т.е. за българи няма никакви сведения, но щом Гроот казва, че има значи трябва да му се вярва, дори да са изписани като “кестени” или “боровинки”. Щом Идалгото е решил да убие Великана Каракулиамбро, няма сила на света която да го убеди, че такъв няма в Монтиелското поле.



Тъй като по-горе изложихме някои най-основни моменти от същността на китайската писмена реч, за които сме убедени, че Съсълов няма и най-малка представа, тъй като се каламбурничи за българското население по следният “научен” начин:



” ...другата българска орда . . .на запад от ПО-ЛИ на около 540 ли и която е записана от китайците със знаци ПО-ЛИ-ЕЛ, същите, които Де Гроот чете БУ-ЛИ...”

За Съсълов е нормално да каже “записана от китайците като “по-ли-ел”, но четена от “ученият” Де Гроот, като “бу-ли”. Това означава ни повече, ни по-малко, че Съсълов е безхаберен по материята, която разглежда ученият Де Гроот. Какви са научните му обосновки, да цитира въпросната персона, след като няма ни най-малка представа за “знаците” на китайците ? Очевидно пълно безхаберно папагалничене. Ученият Де Гроот, ако беше прочел “хубава си моя горо”, като “ Осман паша Йълдъръм”, Съсълов пак щеше му повярва !



Нека завършим с невероятните каламбури надхвърлящи многократно природната невменяемост на Дон Кихот:

“..Така в Танг-Шу 221 глава има едно съобщение”, в което се говори, че “големите ПУ-ЛУТ, които също се наричал По-ЛО отговаряли на едно име, което е отблелязано ПО-ЛО-ТИ и което Де Гроот чете (стр. 84) пак БОЛОР, но което би трябвало буквално да се чете БОЛОРИ и което в действителност предава по един от най-верните възможни начини с китайски писмени значи името БЪЛГАРИ”



Ето това е фаталното в българската Дон Кихотовщина, чул-недочул Съсълов кой какво пише, нямащ и представа за какво става въпрос, тотално непознаващ материята на китайската реч, измъкна по фонетично подобие от ПО-ЛО-ТИ търсеното от него БЪЛГАРИ. Лично за нас е странното, че от “по-ло-ти” не стигна до “кю-ло-ти”, което щеше генетично и текстилно да свърже китайските момци с нашите баби . . . Според методологията на Съсълов приложена към българската реч, петела трябва да носи име “ку-ку-риг”, овцата “ бе-е”, козата “ме-е” и т.н., “което в действителност ще предаде по един от най-верните възможни начини с български писмени знаци имената на споменатите животни и птици”. При славейчето наистина се затрудняваме да приложим “технологията Гроот-Съсълов” защото то сиротното винаги пее различни трели, но се надяваме, че в бъдеще именити български пуристи ще се справят и с този проблем.

Продължаваме нататък с тихата надежда да открием сериозно четиво сред този сборник, различно от седемте кози на Санчо панса – две зелени, две червени, две сини и една пъстра !



Прескачаме един тюрлю-гювеч материал на Ек. Димитрова и Димитър Димитров наречен “идентификация на българската руническа писменост и на глаголицата в ивдоевропейския материал”, който се състои в търсене на подобни щрихи в различини писмености и предполагаемо рунни знаци. Това е все едно да се търси сходсво между Луната и “медената питка”, между фигурите на клоните на Старият чинар и китайските йероглифи и т.н. Ако въпросните персони бяха “идентифицрали” поне един-единствен знак като български ( т.е. да носи българско значение) бихме казали “толкова могат –толкова направили” – въпросните автори дори и това дори не са направили.

Къде са моля техните прочити на древни и нови надписи ?

Такива няма представени, което води този материал в областта на опити за търсене на смислена конфигурациа в талаш от дърводелска работилница. А може и да има, нали, по Божия поличба да са подредени “знаците” на българите под краката на Светият Дърводелец. Тук не можем да не намери паралели между свещеника, който увещава жандармите да не арестуват Рицаря на Печалният образ ако не са по-луди от него и издателите на списанието, които очевидно трябва да са по-невежи от невежеството на предлаганите четива, за да ги издадат.

Както казва Санчо Панса -“в наше село става нещо много по-лошо от това за което се говори”.





Трудът на Омелян Прицак за печенегите няма да разглеждаме, защото не ни интересува. Още повече, че когато Омелян Прицак цитира печенегите и евентуалната им връзка с българите според Константин Багренородни, никак не е забелязал, че точно последният пише за Български архепископ точно по това време. Това не пречи на преводача Димитър Димитров да заяви “печенегите са били един винаги пренебрегван проблем в българската историография”. Е, след като Прицак не обръща внимание на “българският архиепископ” и “българските представители на приема в двореца на Константинопол” писани от същият този Константин Багренородни, от когото цитира печенегите-кангар, какъв фактор за българщината могат да бъдат печенегите, след като вече съществува българска църква и българско висше представителство в КПол ? Очевидно никакъв, освен като “пикантна подправка” на оформената вече българска общност.



Следва материал – чудо !



7. Титлата канасубиги

Дм. Ил. Димитров



Казахме материал – чудо, защото тук много ярко “лъсва, като тиган на слънце”, по израза на Санчо Панса историческата неинформираност и неадекватна терминология на въпросният Димитър Димитров.



“В хода на нашето изследване за произхода и значението на българската владетелска титла ЦАР възникнаха редица въпроси свързани с титлите КАЙ САР, КИ САР, КАН САР и КНЯС . . .Тогава изказахме мнението, само ако се изследва произходът, значението и историята на друга имперска титла, носена от българските владетели - КАНАСУБИГИ”

1.Преди да се появи изписа на титлата “царъ”, в български източници в продължение на векове тази титла се изписва като “цръ”. От ІХ в. в произведенията на Ч. Храбър, Константин Преславски и десетките анонимните жития на светци до ХІV в. в превода на “Манасиевата хроника” на български. Тук се учудваме, че г-н Димитров не е чувал за “цръ”, пък заизвади от азиатски езици някакви маймунщини, които “заплю” да бъдат български титли. Май както Дон Кихот е “по-гол от голите” в хана, така и г-н Дмитров е “по-бос от босите” в историята.

2.Титлата “княс” представена от разстроеното подсъзнание на българският Дон Кихот, също е изписана в източниците като “кънясъ” (поясняваме на незапознати, че двете графеми Ъ се четат по еднакъв начин). Тя е такава дори в любимият му Уваров препис, който той прекръства на “Именник на българските ханове”. Ние разбира се знаем, кой е първият кръстник на Уваровият препис, но “дали кръстника е луд или кръстницата – все тая, да му мисли кръщелника” казва Тереса Панса.

3.След дълги странствания стигнахме и до титлата КАНАСУБИГИ. Защо г-н Димитров смята, че е титла, след като дори не може да прочете надписа за нас е трудно да проумеем. Дори Санчо Панса е достатъчно честен и заявява, че не може да чете, а г-н Димитров тихо и мълчаливо си словоблудства без да може да прочете “титлата”. Този термин се намира в надпис на гръцки език и ако ще се търси неговото значение, то трябва първо да се търси в езика, на който е изписана титлата. Има ли такова търсене от г-н Димитров ? Не, няма такова търсене. “Не вижда птичката под носа си, а търси мухата на върха на дървото” отсича Санчо за случаи като този.

4.Надписа се състои от 11 графични знака. Всичкит тези графични знаци са два вида – първият е латинска анаграма, , а останалите – старогръцки букви. Първият знак е анаграмата , който е измислен през средновековието с цел книжовниците-преписвачи на книги да си спестят време – той не е графема/ буква, а анаграма – повтаряме за да се запомни. За тази и други такива анаграми виж тук : https://sites.google.com/site/runiistorianew/simvolni-abreveaturi Останалте знаци са графеми/букви от старогръцкият алфавит.Има и други надписи с „КАНАСYБИГИ” на които липсва анаграмата “пре”.

4.По някакъв начи да е изведено и доказано, че това е титла – няма такова нещо, всичко е в областта на категоричните мнения, голи като марсилски охлюви. Според знака “пре”, за който споменахме, че е пред всяко име в дописванията на Чвидалското Евангелие е предположително да е също пред име и в епиграфският паметник, който се цитира тук. Освен име, той може да е през прилагателно за качество – например “Пре-светлият и велик Муртаг-о”. Ако някой беше се загледал в “птичката под носа си” – старогръцкия, а не в мухата на дървото – тохарски, памирски и др. шармантни езици, би разбрал доста неща, но навярно няма воля за такова вглеждане, научен потенциал или “неколцината” спонсори не са склонни да видят такова виждане в дотираното от тях списание.





“След установяването на републиканския режим в Рим . . .самата титла “рекс” добива почти статута на неофицално забранена, ругателна дума. . . . Император е поставена на върха на държавната структура, допълвана при нужда от ЦЕЗАР, ПРИНЦЕПС и др. Резултат, напълно естествен и характерен за Римската републиканска институция..”



Тук сме още на първа страница, и на първа колонка уважаеми читатели и г-н Димитров успя да натвори една планина измислици с което си спечели завистта дори на Рицаря на Печалният образ.



1. При покоряването на етруски, савири, умбри и други местни народи, Рим не е Република, а монархия, имаща за водач латинец, които има за съюзници, троянци, наполитанци и др. Ами за тези събития пише още в “Енеидата” или Димитров не е чел подобни сектански произведения !? Рим става Рупублика векове по-късно, когато напълно завладява п-ва и цялото стопанство и пол. управление минава под едно център - римският.

2. Титлата “рекс” не само не е “неофицално забранена и ругателна дума”, но се ползва векове наред, като дори преминава в гръцкият език под формата “регес”. Тя е титулна индикация на военен водач, дори когато в Източната Римска империя гръцкият език заема водещо положение.

3. На върха на Рим, когато минава под имперско управление не е “император”, а “август” с която титла е означен първият диктатор-император на Рим – Юлий Цезар. Неговите двама наследника – Октаван и Антонии, също носят върховната титла “август”.

4. Личното име “Цезар” се приема от Октавиян като допълнение към официалната му титла “август” от уважение към личността на Юлий Цезар и по-късно тази титла придобива статута на “заместник” на императора.

5. “Принцепс” не е титла допълваща върховната императорска титла, а съвсем отделна от нея, която се дава на хора свързани с императора по някакъв начин.

6. Титлите “цезар” и “принцепс” нямат нщо общо с Републиканския Рим, т.е. преди последният опит на Брут и Касий да запазят републиканското управление. Те се прилагат в имперския Рим и имперския КПол и т.н.



Минаваме на втора колонка, първа стр.:



“Това не пречи обаче на императора на Източна Римска империя (Византия) за да изтъкне “елинистични традиции”, да се окичи именно с тази нямаща нищо общо с елинизма титла ВАСИЛЕВС ”



Тук се приписват на императорите на ИРИ грехове, каквито те всъщност не могат да имат. Още Юстиниян Велики разтурва Атинската школа и от тогава термила “елинизъм” се приема за равнозначен на “езичество” – всички древни гръкоезични философи са клицирани като “езичници” и книгите им изгаряни. В латински надписи, императора е “император на ромеи”, в гръцки надписи “василевс на ромеи”. Такава титла носи още Александър Македонски – василевс. Така, че елинизма има много общо с титлата василевс, тъй като тя е в езиковият фонд още на старогръцкият език, а какво се мъчели да изтъкнат императорите на ИРИ е в областта на виденията на Рицаря на Печалният образ.



“Върхът в това твърде любителско отношение кък титлите във Византия е преводът на българската имперска титла (извършена без съмнение от гръцки писар) КАНАСУБИГИ с АРХОНТ ”



1.Проблема е, че г-н Димитров не можа да представи нито едно доказателство в досегашните си писания (както в това, така и в по-горните) за наличие на “Българска империя”, където и да би била тя. Според тези високопрофесионални и научни изявления на г-н Димитров и Симеон Велики е любител-графоман, след като сам се титулова на монетите си “ Симеон – василевс на ромеи и българи”. Добре, че се роди бай Митю да открие какъв шмекер е бил този Симеон. Няма съмнение, че и Симеон Велики е преписал титлата си я от Хеопс, я от Тутанкамон, точно какво Михел де Сервантес Сааведра заявява, че преписва книгата си от арабски, от мавъра Сиде Амете Бененхели.

2. Лично аз не съм срещал някой да е превел досега “канасубиги” с “архонт” по най-простата причина, че “титлите канасубиги” са крайно оскъдни – само две и то само на една личност – Муртаго, изписван на гръцки с окончание пред думата О-муртаг.

3. “Архонт” според всички речници и справочници има етимология “старейшина”, “водач на определена група, събрание или клан”, и т.н. и няма гръцки или латински текст в който термина “архонт” да излиза от тези рамки на разбиране. Какво е открил г-н Димитров в тохарските, памирски, бактрийски и др. езици е обект на изследване на специална комисия към ООН, която разглежда проявите на психични отклонения в посткомунистическите държави. Повод за това и даде спикера от БНТ, който изрева като балкански лъв “Бог е българин”. От тогава до ден днешен в списъците на тази комисия са повече от 3476 човека и то все от “научните среди” на България. С термина си, че архонт е “звание на лице с едногодишна магистратура”, г-н Димитров най-вероятно ще попълни този списък.





“Какво знаем ние днес за българската титла КАНАСУБИГИ ? Почти нищо, няма консенсус по въпроса дали тя трябва да се пише като една, две или три думи ”



Тук се присъединяваме към тъжната констатация на г-н Димитров, че не се знае почти нищо за този термин. Затова му прощаваме горните твърдения, че това е “българска имперска титла”, “имперската титла, носена от българските владетели”, прощаваме му всичко и няма да четем втора страница и по-нататък този материал от състрадание към ближния, като вземаме пример от Санчо, който се сопва на Рицаря на Гората: “ . . .не ме е страх да говоря пред един такъв . . .по-добре да не казвам какъв, но нека не разбутваме повече нещата”....



Прескачаме и една работа на Георги Ламбаджиев, който по “методологията на Гроот-Съсълов” откри кодови връзки между български имена и такива от Азия. Любопитно е да видим все пак, как ги вижда тези връзки човека. Ето как – предаваме ги както са изписани:

ЯркЕНд – ЯсЕНово

КАрАраЛЪЙК – КАзАнЛЪК

ШЕЙОк - ШЕЙнОво

ДЕМиОк - ХаджиДЕМирОво

ТашиГанг – ГАброво . . . .

Нека сложим като поянта едно съждение, което не отстъпва по нищо на декларациите на Рицаря на Печалният образ, а по наше скромно мнение дори ги превъзхожда многократно:



“В тази връзка е възможно след преминаване на прохода Шипка прабългарите да са се установили продължително време по пасищата край р. Сотледж въвеждайки ново меню сред местните жители – сутляш. От новото ястие, използвано по протежение на реката, вероятно се е образувало нейното име - Сотледж”.

Чудим се само, дали при положение, че новото ястие се е ползвало не по протежение на реката, а напречно на реката, името на реката нямаше да е С-теж-лод !? Което значи „сутляш за тежки лодки”.

Не се учудвайте моля за неподредените графеми – реката е имала водовъртежи и сутляша не е могъл да се консумира в по-леки лодки, поради тези причини!







8. “Книгата на Енох” и Българският битов календар

д-р Светлозар Попов



“ За тази цел нека се спрем накратко върху отличителните особености на българският битов календар, такъв какъвто ни го представя писателят-историк Йордан Вълчев в книгата си “Календар и слово ”



Научаваме, че има “Български битов календар”. В кой исторически паметник го е забелязал този календар “историка” Вълчев не е съобщено, което означава накратко, че този календар си е измислен от Йордан Вълчев. Разбира се, по тази даденост той може да бъде наречен както “български”, така и “битов”. Терминологията представена по-долу, като свързана с този календар е “игнажден”, “млада година”, “нов ден”, “единак”, “поляз”, полязов ден”, “еньов ден” и т.н. Изброихме толкова много наменования само и само за да покажем, че терминологията на този календар е само от новобългарски думи понятия, употребявани след ХVІІІ – ХІХ в. в живият български език.

Изведнъж Попов заявява:



“Струва си накрая да обърнем внимание и на това, че българската седмица започва от неделята и следователно завършва в събота. Тогава разбираме защо точно сряда е среда на седмицата, а числителните наименования на дните – вторник, четвъртък и петък свидетелстват за това, че по времето, когато са наложени тези имена, българите вече са имали своя седмичен ден за почивка и това е била неделята.”

Нещо му е объркана математиката и по-точно аритметиката на г-н Попов. Точно числителните редни, по-неделник–(след-неделника) е първият ден, вторник – втория, четвъртък и петък – съответно IV-ти и V-ти ден. При това статистически подавляващо съотношение от 7 дни 4 да бъдат числителни редни, които указват, че понеделника е първи ден, а не неделята, от останалите 3 дни – два от които са нарицателни; неделята, че не се работи, едно християнско разбиране за разлика от юдейското, съботата – понятие от предправославните течения и при тази статистика от 4 дни числителни редни, 2 дни сакрални наименования е доста трудно да се изведе твърдение, че сряда, е означавало – “среден ден” и то от 7 дни ! Значи когато почивали българите не броели дните – много удобно, а през зимата когато са работели само половин ден (докато нахранят добитъка и почистят оборите) защо не са ги смятали за половин дни ?



Друго - къде е тази „българска седмица” в реалностите !? Такава няма нито в сегашно, нито в минало време – тя се намира само в книгата на Вълчев “Календар и слово”. Следващият пасаж е напълно налудничав по своето съдържание, ще го предаден накратко, защото всеки може да си направи справка от цялото съдържание на статията:

“Като изхождат от значението и ролята на Полярната звезда . . .и също че китайското и наименование Тьен И отразява името на българския бог Тангра . . . Тачев-Вълчев обвързва времето, когато звездата Тьен И е изпълнявала ролята на Полярна звезда.”

Значи Полярната звезда се казва Тьен И по китайски, а Българския битов календар (ББК) е от време, когато Полярната звезда (Тьен И/Тангра) изпълнявала ролята на Полярна звезда ! Чудеса, за които не само Рицаря на Печалният образ, но и цяла Кастилия не могат дори да помислят !

Според астрономията, нашата планета е в това си устойчиво положение близо 4 000 000 000 години, като през последните няколкостотин милиона години се е появил и първият живот – планктона в Световният океан, когато кислорода и водорода започват да “преливат” над нивото на океана и да се образува атмосферата, започва образуване на земни спори и т.н. Според думите на Хидалгото Попов, ББК е отреди всичко това – т. е. отпреди мин. 2 000 000 000 г. - да предположим че Земята се е “клатушкала”, омаяна като ханъма на площад Таксим протестираща против Ендоган, докато си фиксира въртенето . . .пак ще попаднем на времена преди динозаврите. Наистина впечатляващо. Ние сме чували, че руският слон е най-големият слон в света и че арменската уста е най-голямата уста в света, но не бяхме и подозирали, че ББК е преди всичкият този “свят” ! “Човек цял живот се учи, но от това не става по сит” казва за такива случаи Санчо Панса.



Ето какво казва според Попов и друг състезател от съседната писта, Академик Кирил Серафимов:

“Той смята (К.Сер.), че за създаването му (на ББК –б.м.) са били необходми наблюдения правени в продължение на поне 7 - 8 000 г. .) ”

Според историографската статистика, няма човешка цивилизация, която да пази каквито и да било данни за толкова години. Не само това, няма човешки писмен паметник, по-стар от 4 000 г. За ББК обаче е дребна работа да просъществува, преди Полярната звезда да започне да сочи север.

Понеже навлизаме в големите числа, където нулите могат да объркат всекиго, да си припомник къде беше ББК първоначално ? Беше в книгата на Вълчев и никъде на друго място. Голямо чакане е чакал ББК цели 7 000 години, та да бъде забелязан.

Попов продължава с описание на съдържането на книгата на Енох и на няколко страници, цитира няколко глави от “Книгата на Енох”, като продължава с патос:

“За нас той (броят на дните в годината –б.м.) също е много интересен, тъй като ни отпраща директно къв ББК, към триста шестдесет и четиридневната му година и решението с “нулевият” ден...”



За Попов книгата на Енох, създадена да предположим свободно преди 1500-2000 г., отпраща към вчера написаната книга на Вълчев !? Невероятно как книга от миналото ще отпраща към книга от настоящето – тук нещо Хари Потър е пипал с пръчката си. За всеки нормално скроен човек по Божи модел, текст от настоящето може да отпраща към текст от миналото, но обратното е “голяма магия” казва Дон Кихот, когато среща Рицаря на Луната. В книгата на Енох дори годината има 12 месеца, точно както в ББК на Вълчев – чудеса; за които Санчо Панса би отсякъл, че Вълчев е преписвал от Енох и . . . пунто.



“Видно е, че така описаният в “Книгата на Енох” календар по нищо не се отличава дотук от ББК ” – продължава научно Хидалго Попов. Ами много просто Попов, Енох е преписвал от Вълчев – Санчо просто сквернослови и унижава българските вселенски открития. Но пък ние ще поздравим г-н Попов с думите на Санчо от писмото с което поздравява жена си в знак на добри чувства:

“ Сивчо е добре и ти праща много здраве “!



Следва статията “Пътят на българите” на Димитър Димитров, в която термина българи съществува само в . . .заглавието на материала. Точно както почти цяла България знае за Дулцинея Тобоска от разказите на Дон Кихот, пък тя женицата се нарича Алдонса Лоренцо от Тобосо, така в този материал за българите, Димитров всъщност говори на хунори, меропи т.н. но пък българи не се откриват, което не е голяма грешка. То всъщност няма разлика – българи-хунори-сеньори-шофьори – все едно – все българи ! Лично мен особено ме впечатли “овцата на Яков” с 4 рога – сигурно от нейното мляко хунорите-българи са приготвяли новото ястие сутляш, което се е употребявало по протежение на реката, защото ако се употребява напреко на реката си е променяло вкуса. АКО имате търпението да прочетете всички крайно свободни разсъждения на Димитров, както по отношение на имената, така по отношение на езиците, няма как да не останете с впечатление, че не само арменците имат най-големите усти. За компетентността вече говорихме – тя е от областта на магиите в Ави-тохол и затова много-много не я засягаме – да не стане някоя беля, пази Боже !